Ukiyo-e Prints
浮世絵版画
Kansas City, Missouri |
INDEX/GLOSSARY
Tengu thru Tombo |
|
The orange flowers from the
grounds of the
Linda Hall Library in Kansas
City are being
used as markers to new
additions and/or
corrections for June 1 thru
December 31, 2021.
|
|
|
TERMS FOUND ON THIS
PAGE:
Tengu, Tenjin,
Tenjōmayu, Tenjōname,
Tenna,
Tenshu,
Tenshudai, Tenshukaku,
Tenugui,
Tessen,
Tessen,
Tetsu,
Tetsu kabuto,
The Theatrical World of
Osaka Prints, Carl Peter Thunberg,
Time Present and Time Past:
Images of a Forgotten Master: Toyoharu Kunichika 1835-1900,
Isaac Titsingh,
Tobiuo,
Tōji, Tōkaidō, Tōkatsu jigoku,
Toko,
Tokugawa Tsunayoshi,
Tokugawa Yoshimune, Tokugawa Yoshinobu, Tokyo and
Tombo
天狗, 天井甞,
殿上眉, 天神,
天和, 天守, 天守台,
天守閣,
手拭い, 鉄線,
鉄扇, 鉄,
鉄兜,
飛魚,
杜氏, 東海道, 等活地獄, 独鈷,
徳川綱吉, 徳川吉宗, 徳川慶喜, 東京 and 蜻蛉
|
|
|
One more note about this page
and all of the others on this site:
If two or more sources are
cited they may be completely contradictory.
I have made no attempt to
referee these differences, but have simply
repeated them for your
edification or use. Quote anything you find here
at your own risk and with a
whole lot of salt. |
|
TERM/NAME |
KANJI/KANA |
DESCRIPTION/
DEFINITION/
CATEGORY
Click on the light green
numbers
to go to linked pages. |
Tengu |
天狗
てんぐ
|
The term tengu literally means 'celestial dog'.
A long nosed fantastic
goblin-like creature.
The image to the left was sent
to us by E. our generous contributor. It is a detail from the left hand page
of a Hokusai book called the Ehon Wakan homare (絵本和漢誉). Thanks
E!
In the section on tengu in Asian
Mythologies by Yves Bonnefoy
(p, 287) it is noted that in the Taiheiki the yamabushi Unkei visits a
gathering of tengu on Mt. Atago (愛宕山) where they are
"...deliberating the fate of the world." The "...tengu... were thought to be
able to tell the future and influence the course of the world."
Another quote from the same
source: "With a most original point of view, Tsuda Sōkichi holds that
demons, and particularly the tengu, were supposed to have power only over
monks who were negligent in Buddhist discipline or services."
U. A. Casal in his "Lore of the
Japanese Fan" notes that among other traits the tengu are "...outspokenly
phallic." The image of the carving shown to the left makes this abundantly
obvious.. (Monumenta Nipponica, vol. 16, no. 1/2, 1960, p. 58)
Below is a rare, rare, rare
image of the birth of a baby tengu. Unfortunately it doesn't do anything to
resolve that age old question - "Which came first the tengu or the egg?"
|
"In medieval literature they
appear prominently as one of the most sinister enemies of Buddhism. They sow
seeds of pride in the hearts of those treading the path towards Buddhist
illumination. They cause mysterious conflagrations in Buddhist temples. They
carry off priests engaged in pious exercises and tie them to the tops of
trees."
Quoted from: "Supernatural
Abductions in Japanese Folklore", by Carmen Blacker, published by Nanzan
University, Asian Folklore Studies, Vol. 26, No. 2, 1967, p. 116.
"The favorite disguise of the
goblin [i.e., tengu] was the distinctive garb of the sect of mountain
ascetics known as yamabushi [山伏]." Remember:
yamabushi is generally
translated as mountain priest or Buddhist monk. (Ibid.)
Dr. M. W. de Visser in his
article "The Tengu" (published in the Transactions of the Asiatic Society of
Japan, 1908, p. 25) at the very first mentions the number of famous authors
and scholars who took the existence of tengu as a given fact - or apparently
so. "Even the famous Shintō reformer Hirata Atsutane [1776-1843: 平田篤胤] and the learned novelist Kyokutei Bakin [1767-1848: 曲亭馬琴] made a deep study of this subject." But there were others: Hayashi Razan [1583-1657: 林羅山] , the Buddhist priest Teinin [ていねん], Ogyū
Sorai [1666- 1728: 荻生徂徠] and Hiraga Gennai [1728?-1779: 平賀源内]. "By far the clearest and most profound of all the older writers on
this subject is Bakin himself." In fact, he was disdainful of the writings
of the others. [However, that seems to have been one of his personality
traits. He was contemptuous of the scholarship of several of his literary
peers.]
Carmen Blacker relates many
stories of abductions where the child eventually returns only to be found on
a rooftop or in nearly inaccessible rafters. After their return most of
these children have diminished mental capacities. De Visser recounts an
almost identical story of a ten year old Chinese boy living during the T'ang
Dynasty (618-907) who is swept away by a fish-eagle from a celebration at a
Buddhist temple. When he reappears he is lying atop a tall pagoda and tells
of visiting strange places and eating unusual foods. (de Visser, pp. 30-31)
During the 17th century 10 other Chinese boys said they met a man with
tangled hair, wings on his back, a beak and a tongue so long that hung down
over his stomach. (de Visser, p. 31) There is also a 4th century description
of "...a kind of demon in bird shape, who, just as the Japanese Tengu, can
change himself into a man..." and set aflame the houses of men who try to
harm him. (de Visser, p. 32) ¶ De Visser makes clear that tengu are
closely related to the folktales of the Celestial Dog of China. It streaks
through the skies, booms thunderously and brings on conflicts between men.
He also notes that comets and meteors are often thought to be demons
bringing calamities to many different cultures as reported by Frazer in his Golden
Bough. ¶ The oldest account of this phenomenon is mentioned in the
Nihongi of 720. It was said to have occurred in 637. A Buddhist priest
declared that a shooting star was actually the Celestial Dog howling like
thunder. (de Visser,, p. 34) The point de Visser is making is that it took a
Buddhist priest from China to inform the Japanese who did not know the
reason of such things prior to that time. (p. 35) "But there is still more
we can learn from the simple words of the Nihongi. At the side of the
characters 天狗, 'Celestial Dog,' we find kana, reading 'Ama tsu kutsune' or
'Celestial Fox.' Now the latter is also known as a Chinese demon." (Ibid.)
[I know, I know, it's a fox and not a tengu, but we should be able to clear
this up eventually.] ¶ In 1446 an encyclopedic work was published which said
that Celestial Dog and Foxes are often confused in the literature.
"Hirata... points out the great resemblance between the Chinese legends
about the Celestial Fox and what the Japanese call about their Tengu." (p.
36) Asikawa Zenan (1781-1849: 朝川善庵 ) said that he knew of three
images of a small tengu riding atop a fox. Japanese tengu and Chinese foxes
both can take the shape of a Buddha, burn houses, know intimately what is
happening both near and far at the same time and take over possession of
human bodies. And like certain Chinese werefoxes which possess a special
pearl "...whoever becomes a Great Tengu gets a pearl, red as agate. If one
holds this pearl before his eyes or ears, he can see or hear all that
happens in the three thousand worlds." (p. 37) By the 12th century the
Japanese were completely mixing up the lore of the Celestial Fox or Dog with
that of the tengu.
The first actual mention of a
'real' tengu came in the 10th century in the Utsubo Monogatari (宇津保物語) or 'The Tale of the Hollow Tree'. "This story shows clearly that
in those early days the Tengu was considered as a mountain demon, who
deluded people and decoyed them into the depths of the wood." (p. 38) In
this case the tengu was disguised as a beautiful young woman playing
expertly on a koto. The next mention came in the Konjaku
monogatari (今昔物語) of 1077. There are quite a few stories of
tengu in the Konjaku.
In the first one a tengu hears the singing of a Buddhist text coming from
the ocean and is determined to put a stop to it. He follows it to its source
which is a stream flowing down Mt. Hiezan in Japan. It is guarded by the
Four Kings of Heaven and acts as a privy for a sect of Tendai monks. The
tengu is so impressed that he decides to take human form and become a
priest. In time he rises in the ranks as a devout follower of Buddha.
The second story tells of a
Chinese tengu traveling to Japan to see if the Buddhist priests are as easy
to fool there as they are at home. The tengu finds a much tougher crowd - is
this a nationalistic comment? - is thwartted by a powerful bishop, beaten by
boys and sent a packing in humiliation.
The third story tells of the
miraculous appearance of a Buddha in a kaki tree near Kyōto. Crowds of
visitors came to witness the Buddha who gave off a brilliant light and
rained flowers constantly from the sky. However, one shrewd court minister
thought it might be a trick being played by tengu. The minister knew that no
tengu could keep up his powers of black magic for more than a week so he
went to visit the site on the last day and had the crowds removed. The
minister stared at the visitation until finally it fell exhausted to the
ground as a large bird with broken wings whereupon a little boy then kicked
it to death. In the sixth story - even de Visser doesn't give a synopsis of
them all - a tengu tries to tempt a Buddhist priest by taking possession of
a beautiful woman. She, i.e., the tengu, is relentless. Finally in
desperation the priest implores Fudō Myōō to help him. After Fudō wrangled
the possessed woman with his rope she began spinning like a top, bumping
into temple pillars. The injured tengu cried out for mercy through the
woman's mouth. Compassionately Fudō releases his captive and the grateful
tengu leaves the body of the woman who runs away never to bother the priest
again. In another case a tengu in the guise of an Amida Butsu appears before
a devout elderly priest and his junior monks. The tengu who has surrounded
himself with all of the accoutrements of celestial buddhahood - the lotus
throne, the five glorious colors, Bodhisattvas, angels, blinding light -
sweeps down and carries off the elderly priest supposedly with the intent of
taking him to the Western Paradise. Several days later and some distance
from the abduction a priest was walking through the woods and heard moaning
and groaning. He looked up and saw the naked form of the elderly priest tied
near the top of tree. He climbed up and rescued the old man only to be
scolded by him. The devout priest had been told by the tengu/Amida to wait
there as part of his journey to paradise. "The bewitched priest was raving
mad and died after a few days. He had been deceived by Tengu because he had
no knowledge and did not understand the difference between the work of
demons and the world of... [Buddhist principles]." The point: Tengu are
nettlesome creatures which are often at war with Buddhists. They disguise
themselves as bonzes, nuns, bishops and even Buddhas to trick the most
gullible - especially among the clergy. Defense: A knowledge of the true
ways of the Buddha will be your best protection.
By the 12th and 13th centuries
the tengu had branched out mischievously to torment members of the Imperial
Court and the Court was fighting back, but not always successfully. (de
Visser, pp. 44-5) "As in the Chinese story of the Konjaku monogatari, this
Tengu is an angry ghost of a priest, who probably had suffered some wrong
from the Throne and had died in anger." (p. 45) But the struggle between the
tengu and the Buddhist clergy didn't let up. Occasionally wayward priests
came back as one of those foul smelling tengu after he died. "In these
legends we read for the first time about the Tengu-road, as one of the
punishments of hell for vain and hypocritical priests." (p. 46) In many
cases humans only seem to be possessed by tengu to act as vehicles for dead
priests.
In the story of Yoshitsune, the
hero of the Battle of Dannoura in 1185 when the Minamoto beat the Taira, he
is said to have been taught in martial skills by the tengu. How else could
he have performed so remarkably? Do you have a better explanation?
Numerous stories about the
travails of the 77th Japanese emperor, Go-Shirakawa (1156-58: 後白河)
refer to vengeful relatives who torment him as ghosts/tengu. (pp. 49-50) But
Shirakawa was not immune to the same issues: "The Gukwanshō [1220-25: 愚管抄] contains the following story: - In the year 1196 the ghost of the
Emperor Go Shirakawa , who died four years before, possessed two women and a
priest, through whose mouth he spoke and ordered the people to worship him."
The 82nd ruling emperor Go Toba [1183-98: 後鳥羽] exiled the first two,
but when the order was repeated again he began to think that it just might
be the late emperor's ghost speaking. Just as he was about to follow the
dictate he received a letter from a bishop who told him that it was more
likely the work of a fox or tengu. As everyone knows those creatures love
being worshipped. The bishop noted that many people in the capital had
already started worshipping the dead emperor in anticipation that the living
one would do the same. The bishop pointed out that if Go Toba went ahead
with his plans he would join "...all kinds of low people... [like] such
fools as miko,
kannagi [巫] (female sorcerers) and dancers of the saru-gaku
(monkey-dance). If such things happen, the world will come to an end." Whew!
Fortunately Go Toba took the bishop's advice - and the world didn't end. (de
Visser, p. 50) In 1184 tengu were blamed for Shirakawa's problems. (p. 51) In
another case Shirakawa is told that about 90% of contemporary priests fail
to follow the way of the Buddha properly and therefore are apt to take the
tengu-road. (p. 52) That is a lot of errant priests and hence proto-tengu.
"Proud Nuns become Nun-Tengu, the priests Priest-Tengu. Although their faces
are those of Tengu, their heads are those of nuns or priests, and although
they have wings at the arms, yet they wear something like a dress and around
their shoulders hang scarves (kesa). When ordinary men, who are proud,
become Tengu, they have Tengu faces, but on their heads wear the eboshi (a
cap formerly worn by nobles..." etc. When women became tengu among other
habits they continued was tooth blackening. [See our entry on ohaguro.]
By this period tengu has taken
on new skills in the telling; incendiarism and the full capacity to know
both the history going back 100 years and a clear view of the future for the
same length of time. Another new phase was the abduction of children with no
purpose other than to distress the parents. Generally the children are
returned much the worse for their adventure. Ill and near death the tengu
had fed the children what they convinced them were treats but in fact were
nothing more than dung. (p. 57) [In Paris once I ordered andouille. The
waiter tried to dissuade me, but I persisted. Ate a little bit and now know
how the abducted children must have felt. And to think there were no tengu
dining with me.]
Now, I think I already mentioned the fact
that Buddhist priest could come back as tengu. However, what I haven't
mentioned is that there are 'good' demons and bad ones. Priests who were
proud and ambitious and didn't really follow the way of Buddha would come
back as the bad ones. The ones who erred in the same way, but still believed
in the Buddhist scriptures came back as good one, i.e., good tengu priests,
who would continue to study the way and act as protectors of Buddha. (pp.
59-60)
In the Genpei Seisuki (源平盛衰記) the god of Sumiyoshi appears before the retired emperor Go Shirakawa
telling him that he difficulties with the Hieizan priests is actually the
fault of heavenly devils or temma (天魔). When asked about the nature
of these devils the god gives quite a list. Among these are priests with
great learning who become great tengu and of those of lesser knowledge small
tengu. Those with no knowledge or understanding go on the animal-road or
chikushōdō (畜生道) after death. [Chikushōdō can also mean incest.]
They come back as horses or cows and are beaten every day. The god
continued: "In the middle ages there lived in Japan a bishop whose name was
Kakimoto no Ki, a pupil of Kōbō Daishi. He was also an intimate friend and
nearly his equal. But he grew proud of being the possessor of the Great Law
and became the first Great Tengu of Japan, Tarōbō of Atago-san. As there are
many proud men in the world, a great number became Tengu, and on all the
mountain peaks of the country, twenty, thirty, fifty, a hundred or two
hundred of them are assembled." [Kakimoto = 桓本: Kōbō Daishi = 弘法大師:Tarōbō = 太郎坊: Atago-san = 愛宕山] The image shown
above is a detail from a print by Kunisada showing Tarōbō as both priest and
tengu as displayed on a hanging scroll. (de Visser, pp. 51-3) Notice the kongōsho or
double vajra he is holding in his left hand.
In the early 14th century
Yoshino shūi (吉野拾遺) the long nosed tengu makes its first
appearance. "Formerly they were always described as having kite's beaks. No
doubt the long nose is only a humanized bird's bill. As is very often the
case with animal-shaped gods and demons, there is a general tendency toward
taking the human body. First of all the Tengu were kites, then they became
men with the head of a kite, thereupon they had only a kite's beak, till at
last the latter changed into a long nose." (p. 61)
3 mountains known for their
concentration of tengu are Atago, Ōtake and Kimpusen. (p. 64) One of the
repetitive themes of tengu life was that of a gathering where they would
drink balls of red hot iron, writhe in agony, burn up into a pile of ashes
and then after a short period be reconstituted only to continue their
original activities. Hollywood could do no better than that. Also, many of
the stories of strife and warfare are explained as being provoked and
promoted by tengu who by this time are the vengeful spirits, i.e., of famous
men. There is less emphasis on anti-Buddhist activities although monastery
or temple fires are almost always blamed on tengu - they couldn't possibly
be an accident or arson caused by a mortal. Losses on the battlefield were
clearly caused by tengu armies in disguise.
De Visser tells us that in the
Ainoshō (埃嚢鈔) of 1446 it states that "...all distinguished
officials and priests become Tengu on account of their proud hearts." (p.
67) On a totally different matter: one theme seems to pop up again and again
and that is the rivalry between the Buddhist monks of Hieizan and Miidera.
For example, when two boys disappeared (p. 68) from Miidera the monks at
Hieizan were blamed when in fact it was the - you guessed it - tengu. But
that is only one theme. There are plenty more where that one came from. Too
numerous to list.
In the 17th century a story
about Tarōbō of Mt. Atago appears in the Honchō Jinjakō (本朝神社考): "Hosokawa no Katsumoto [細川勝元] (1430-1473), who had
no children, prayed on Atago-yama to the Great Tengu Tarōbō for a son. His
prayer was heard, and Masamoto [政元] (1466-1507) was born. This son,
who was a Tengu, became kwanryo (first minister of the Shōgun) in 1494, and
having been murdered in 1507, caused a curse after his death. In order to
smooth down the Tengu ghost a temple was built in his honor." (p. 70) As I
am sure you must realize by now this story is based on the lives of real
people. Sibling rivalries between Masamoto's three adopted sons was the
cause of his death - unless, of course, you are inclined to think it was
tengu doings.
As noted above de Visser
mentioned three mountains populated by tengu. That was on p. 64, but on p.
70 me adds to the list these mountains: Taisen, Hiko, Kurama, Hira, Hieizan.
Chances are where there are mountains there are tengu. (A cautionary note:
Whenever a mountain is named it might not be the one you are familiar with.
Turns out there are often several mountains in several provinces with the
same name. I suppose that would be like trying to find Springfield, U.S.A.
Supposedly there are a ton of them. 35? 38? I mention this because sometimes
it is difficult sorting out the true local of a place shown in a print or
mentioned in the literature.)
Razan, a Confucian scholar, who
was mentioned above, believed "...that the Tengu evidently are ghosts of the
dead who have become demons (悪鬼). He enumerates the principal ones, and puts
in the first place the 'Bishop of Kurama' (who instructed Yoshitsune), Tarō
of Atago, and Jirō, of Hira-yama. As to their shape he says: 'Sometimes they
become foxes or boys, sometimes they fly in the shape of doves, or come
among men as Buddhist priests or yamabushi; sometimes they change themselves
into demons or Buddhas or Bodhisattvas. They change luck into calamity, and
order into confusion. Now they cause fire, now war." (p. 71)
In the 18th century the first
stories appeared of people dropped from the sky by tengu.
Tengu appear in fascicle 20 of the Konjaku mongatari shū which
appeared in 1107. |
|
Tenjin |
天神
てんじん |
Literally the term tenjin means
'Heavenly Deity'. Now it is identified with the deified spirit of Sugawara
Michizane (管家: 845-903). Within Japan his spirit plays somewhat
the same role among Shintō believers as that played by the patron saint in
the Catholic Church, but here he is the patron of scholarship and
calligraphy.
He was also given the
posthumous title of Karai
tenjin (火雷天神) or
god of fire and thunder and is often portrayed surrounded by or directing
bolts of lightening. |
The Kitano Shrine (北野天満宮) in Kyōto was established in 947 in honor of Sugawara Michizane's
spirit. On the 5th day of the 8th month of 987 they celebrated the Kitano
matsuri for the first time and
was meant to appease Michizane's wrathful spirit. It is still celebrated
today.
Above is a photo of that shrine
posted by Masahiko Nagao at panoramio.com.
"Kitano Tenmangū was first
founded in 947, and became established as a fully fledged miyadera by
959. It was staffed by shasō,
and included in the list of twenty-two shrines from 991 onwards. The deity
enshrined here, known as Tenman Tenjin, was a complex combinatory divinity,
including the deified 'angry ghost' of Sugawara Michizane... a kami (Tenjin
himself), an Indian deity (his full name, Daijizai Daitenmanjin, includes a
reference to Daijizaiten, i.e. Śiva), and a bodhisattva, Kannon." (Quoted
from: Buddhas and Kami in
Japan: Honji Suijaku as a Combinatory Paradigm, p. 28) "Miyadera (宮寺) were temples, founded and administered by Buddhist monks, where the
main object of worship was a kami. They differed from shrine temples... in
that there was no established priestly clan conducting its own kami rituals
at a separate shrine. They also differed from temples, in that monks of
miyadera, known as shasō or
'shrine monk,' could marry and pass their positions on to their sons.
Although they were run by monks,miyadera also
had kami priests (negi, kannushi),
but these were of subordinate rank, and had minor functions even in the
rituals; only the shasō,
for example, were allowed to enter the inner sanctuary of the temple. [¶] Miyadera were
not placed under the control of the Ministry of Kami Affairs, and were not
included in the list of shrines that received court offerings... [in] 927.
However, half a century later... the largest miyadera were
included.... This once and for all defined them as shrines, and incorporated
them in the court system of kami ritual." (Ibid., p. 26)
"The Toyotomi were...
responsible for the rebuilding of the Kitano Tenmangū in Kyoto in 1607.
Founding this shrine, dedicated to the spirit of the exiled Heian aristocrat
Sugawara Michizane, was an act of piety also designed to pay handsome
political dividends in the uncertain years following the Tokugawa military
ascendancy at Sekigahara in 1600. (Quoted from: Architecture
and Authority in Japan by W.
H. Coaldrake, p. 178)
W. G. Aston in his Shinto:
The Way of the Gods refers to
Tenjin as Temmangu (天満宮) which is also the name of the shrine itself. In
1905 Aston reported that Tenjin was one of the most revered gods in Japan.
In 1825 there were approximately 25 shrines devoted to this god alone in the
Edo area.
"The ox is the mount of several
holy men and sages... [including Lao-tzu].... In exile Michizane frequently
rode an ox and he was very fond of the blossom of the plumtree. He is often
depicted riding through the air on his ox and accompanied by a blossoming
plumtree, also defying the laws of gravity." (Quoted from: The
Animal in Far Eastern Art... by T. Volker, p. 129) There is a story that
right after Michizane died that "As his remains were beng taken to the
burial ground, we are told that the ox pulling the cart stopped just outside
the northeast corner of Dazaifu. Since it could not be made to budge
farther, Michizane was interred there, at what became the site of the
Dazaifu Temman Shrine. The story about the ox is probably a later
fabrication, but Michizane may well have been buried at what is now the
shrine...." (Quoted from: Sugawara
no Michizane and the Early Heian Court by
Robert Borgen, p. 304) Below is a statue of an recumbent ox at the shrine
where Michizane was said to have been buried. It was taken by Fg2 and posted
at commons.wikimedia.
The Dazaifu Tenjin was one of
the 66 holy sites, the rokujūroku-bu (六十六部), visited by pilgrims on their circuit.
Michizane had a servant named
Oimatsu ('Old Pine') who followed him into exile. This is somehow the
inspiration for one of Zeami's Nō plays. In an oracle from 947 it is
revealed that "...Michizane wished to be worshiped at Kitano, where pines
would grow. Soon afterwards, thousands of pine trees are said to have
miraculously 'grown' (oinu) there overnight, and hence it became the site of
the still popular Kitano Shrine." (Borgen, p. 294) There is a poem in which
Michizane is said to have chided a particular pine tree in Kyōto. The pine
was so ashamed of being scolded d"...that it 'followed' (oinu) the
plum and flew to Dazaiful. The
Old Pine Tree (Oimatsu), a
noh play by Zeami (1363-1443) hints at this story, and it became the key to
the elaborate plot of the puppet play, The
Sugawara Secrets of Calligraphy, first performed in 1746." (Ibid.)
Above is a detail from a print
by Sadahide showing Michzane riding an ox.
Behind is an old pine. Is the
old man holding the tether Oimatsu?
That's our guess. This image
was sent to us by Eikei (英渓), our great contributor.
"In medieval times, the pine
was added to the plum and cherry to form a triumvirate of trees associated
with Michizane." (Ibid., p. 291) "As Michizane was about to [go into exile],
he is said to have addressed the plum tree in his garden with what would
become his most famous waka..."
(See the poem below - also from Borgen, p. 290)
When the east wind blows,
Let it send your fragrance,
Oh plum blossoms.
Although your master is gone
Do not forget the spring.
Below is a photo of a clearly
highly regarded blossoming plum tree at Dazaifu
posted at commons.wikimedia by
David Chart.
"During the Middle Ages, [Tenjin]
became the patron saint of yeast for sake brewers
and is still venerated in the weaving world of Nishijin district of Kyoto (Ōtoneri
guild)." (Quoted from: Japanese
Capitals in Historical Perspective: Place, Power and Memory in Kyoto, Edo
and Tokyo, p. 163) |
|
Tenjōmayu |
殿上眉
てんじょうまゆ |
Court or palace eyebrows -
These are the artificial eyebrows added near the top of the forehead after
the actual eyebrows had been shaved off. This was a common practice for the
highest ranking courtiers during the Nara and the Heian periods and probably
originated from Tang dynasty practices.
Tenjō
means 'court' and mayu
means 'eyebrows'. Plain and simple.
Above is a portrait of Ichikawa Ebizō V
as Moriya Daijin. It is by
Hirosada and
dates from 1849. It comes
from the Eikei Collection.
The image from the Lyon
Collection to the left is by Toyokuni I from ca. 1795. It represents
Sawamura Sōjūrō III as Konomura Ōinosuke [此村大炊之助] from a very fanciful
kabuki play. The figure represent a fictional character from the Ming
dynasty, but the use of the court eyebrows is basically an artistic conceit. |
Tenjōname |
天井甞
てんじょうなめ |
A ceiling-licker, a kind of
monster - "Whereas the kappa has a long and storied presence in local
folklore, other yokai have much more dubious origins. In Mizuki's catalogs,
for example, there is an ugly monster called a tenjōname, or
literally 'ceiling licker': a tall, bony creature with frilly hair and an
extraordinarily long tongue. Mizuki's illustration shows it seemingly
suspended in mid-air, licking a wooden ceiling. 'When there is nobody around
in an old house, temple, or shrine,' Mizuki writes this monster 'comes out
and licks with its long tongue ... if they found stains on the
ceiling, people in the old days thought it was the work of the tenjōname.'
As an explanation for the otherwise unexplainable, the tenjōname
fulfills a common function of the monstrous." Quoted from: The Ashgate
Research Companion to Monsters and the Monstrous, pp. 144-45
"...some scholars think that
the tenjōname was simply fabricated by Sekien? Was Sekien's invention
then introduced into oral tradition and village folklore to become,
centuries later, an explanation for stains on the ceiling?" (Ibid., p. 145) |
Tenna |
天和
てんな |
The reign era 1681-84.
This period "...though brief, forms one of the peak eras of Japanese popular
culture. In literature Saikaku created the modern novel out of the amorphous
kana-zōshi, while in ukiyo-e, Moronobu reached his ultimate in book
illustration and in albums of print masterpieces ranging from scenic/genre
views to legendary tales and bold erotica.... With Tenna came a combination
of economic stability and widespread education, which resulted in an
affluent, appreciative audience for new trends in art and illustration.
Quoted from: "Historical Eras in Ukiyo-e" by Richard Lane in Ukiyo-e Studies and
Pleasures, Society for Japanese Arts and Crafts, the Hague, 1978, p. 28.
The book illustrations here
were published during this period. Both appeared in 1682. The one to the
left if from Ihara Saikaku's Life of an Amorous Man. The one above is
from the Sange monogatari. |
Tenshu |
天守
てんしゅ |
This word is not found in all
Japanese-English dictionaries, but it is found in some, like Nelson.
Basically it is listed as the same as tenshukaku, found below. In Castles of the Samurai: Power and Beauty they do make a distinction in
the glossary on page 103. "Tenshu: The main tower of the
castle. Tenshu are usually one of four styles: independent (doku-ritsu-shiki),
attached to a small tower (fukkugo-shiki), connected to one or more
minor keeps by a corridor (renketsu-shiki), or one large tenshu
and three or more smaller ones (ren-titsu-shiki)."
The photo to the left is of the
tenshu of Osaka Castle posted at Pinterest by Guiddoo.
The interior of the tenshu at Hikone
Castle, the rafters, can be seen above,
It was posted by Joel Abroad at Pinterest. |
Tenshudai |
天守台
てんしゅだい |
The stone base of the main
tower or tenshu. |
Tenshukaku |
天守閣
てんしゅかく |
The main castle tower or
donjon. The image at the left comes from a 1928 print by Hiroshi Yoshida
(吉田博) of Himeji Castle (姫路城).
"Himeji Castle contains more than 80 buildings. The main keep, the
tenshukaku, is in the center of the castle. It has six stories, with
five projecting roofs. From the tenshukaku, the castle residents
watched for enemies. The tenshukaku was also a storeroom for
weapons and the place to which everyone retreated when the castle was
attacked." Quoted from: Life in a Castle by Kay Eastwood, p. 30.
"The large-scale construction projects of the Tokugawas were as extravagant
as their ambitions to rule. Thus the first half of the seventeenth
century witnessed the erection of not only the Nikkō Toshogu, the fabulously
ornate mausoleum enshrining Tokugawa Ieyasu, and the Kan'eiji, the temple
which became the center of the Ieyasu cult in Edo; it also saw the dramatic
and monumental rebuilding of Edo Castle and of the entire city. This
ambitious project included the elaboration of a spiraling moat system around
Edo Castle and the building of massive gateways (mitsuke), which not
only protected the approaches leading to the castle but also exuded Tokugawa
power. The five-tiered donjon (tenshukaku), the most awesome
structure in the castle compound, was completed in 1607 and then richly
embellished through construction projects in 1622, 1637, and 1653. Soaring
to a height of over fifty meters, it was the largest tenshukaku in
Japan: a fitting centerpiece for a complex which was about twice the size of
the next largest compound in Osaka. ¶ The Great Fire of 1657 that razed some
60 to 70 percent of Edo and much of the castle consumed the tenshukaku
and put an end to the early-modern period of monumental building. To be
sure, the bakufu restored the main structures within the castle
compound and continued to do so after the numerous fires that plagued both
Edo and Edo Castle through the Tokugawa period; but the tenshokaku, a
singularly symbolic ornament, was never rebuilt." |
Tenugui |
手拭い
てぬぐい |
(Hand) towel - "A distinctive
clothing accessory of the Edo townsmen is the tmugui, a cotton hand-towel,
commonly worn around the neck or used as a headband (hachimaki)
by the tattooed street-knights (otokodate)
and firemen (tobi-no-mono). These towels, known as mameshibori
tenugui and frequently worn
by the heroes of the kabuki stage,
consisted of plain white cotton dyed with the characteristic blue polka-dot
pattern resembling rows of beans (mame) and produced by the tye-and-dye
method (shibori)." Quoted from: Irezumi:
the Pattern of Dermatography in Japan by
Willem R. van Gulik, p. 82.
The image to the left is of 3
contemporary Kamawanu tenugui.
It was posted at Flickr by Tatsuo Yamashita. Kamawanu is an area of Tokyo
which specializes in the production of these multi-purpose towels. |
Bashō wrote a fine haiku which
mentions a tenugui. The translation is by David Landis Barnhill.
At the inn on the journey
burning pine needles
to dry my handtowel:
the cold
Detail from a Harunobu print
ca. 1770 showing
a young woman preparing for her
bath
with a tenugui hanging
on a stand nearby.
"Japanese towels include the furoshiki,
for putting on the floor to dry the feet, and the tenugui,
a towel that is wrung out after absorbing water from the user's body."
Quoted from: The Bathroom
Companion: A Collection of Facts About the Most-Used Room in the House by
James Buckley, Jr.
Above is a detail from a print
by Goyo from 1915
showing a woman wringing out
her tenugui.
"During the dance Musume
Dojoji the actor coyly holds
the center of a hand towel, known as a tenugui, in his mouth and then opens
the towel out to display to the audience his own personal crest. Later in
the play the dancer and the priests who watch the dance will interrupt the
drama to throw some of these towels imprinted with the crest out to the
audience as souvenirs of the occasion." Quoted from: Kabuki:
A Pocket Guide by Ronald
Cavaye, p. 124.
"Bathing etiquette in Japan is
quite simple. Take your own soap and towel, and a washcloth or small hand
towel called tenugui (tay-nuu-gooey),
which is used to cover your genitals when walking around and for scrubing
and sponging off." Quoted from: Etiquette
Guide to Japan: Know the Rules that Make the Difference! by
Boye Lafayette De Mente, p. 66.
"...to speak of the tenugui (literally,
'hand- wiper') as a towel is to convey a very false impression of the little
blue-and-white linen kerchief which these shell-seeking ladies twist into
the daintiest coiffures conceivable, not so much to shade their complexions
as to preserve the gloss and symmetry of the achievements that their
hair-dressers have turned out for the occasion." Quoted from: Japan
[And China]: Its History, Arts and Literature by
Frank Brinkley in 1904.
In Marriage
in Contemporary Japan by Yoko
Tokuhiro (p. 108) mentions that traditions have changed in courtship and
marriage and cites events in small villages. "He [i.e., Fumiko] remembers
clearly that newly wedded couples often visited their neighbours, bringing a
gift of tenugui (a
hand towel) in order to obtain acceptance and recognition in becoming
village members."
Detail from a Kunisada print
showing an
actor in an off-stage moment.
"One form of traditional
storytelling is rakugo, in
which a performer, the Rakugo-ka,
sits onstage on a purple cushion wearing traditional clothes and portrays
many different people using only a folding fan (sensu), handtowel (tenugui)
and different voices." Quoted from: Key
Into Japan by Sally Heinrich,
p. 70.
In Japan
from A to Z: Mysteries of Everyday Life Explained (p.
111) by James and Michiko Vardaman there is a discussion of the various uses
of the tenugui. "Whether
it [is] a person be a construction worker, a noodle vendor, or even a
homemaker picking up around the house, he or she is as likely as not to have
a piece of cotton cloth wrapped, tied, or draped around the head to mop up
sweat and repel dust. Nowadays distributed as advertisements of sightseeing
spots, tenugui are
also still used by kabuki actors to indicate they are playing certain types
of roles. They are also used by the people who carry portable shrines at
festivals to indicate their affiliation with a sponsoring group, a
professional association, or even a company. Even hikers use them for a very
simple task — to wipe away perspiration."
Tenugui were
used as prop/accessories during the Bon festivals. Judy van Zile in her
essay 'Japanese Bon Dance
Survivals in Hawai'i (1982)' in I
See America Dancing... (p. 77) says: "Tenugui (small
towels approximately the size of hand towels), with a special design for
each temple or Buddhist sect, are given to members of the participating
clubs. At some temples they are given to all participants, and at others to
anyone who wishes to make a donation to the temple. At some temples, for an
additional donation one can have his or her name written on the towel in
Japanese lettering."
Sexy detail from an Eisen
print.
"The temple Nishinotaki
Ryūsuiji on Shodoshima has, as one of its sacred amulets, a lucky hand towel
(mamori tenugui) that serves many purposes, bringing its owner,
according to its wrapper, these 'wonderful benefits':
Traffic safety for people who drive cars
Prevention of danger for those with dangerous occupations
Acquisition of wisdom for those going through the education system
It also promises relief from
various pains and illnesses, instructing those with such problems to do the
following:
For
those with headaches or unable to sleep: please place this under your
pillow, and rest.
For
the sick: please place the towel on the spot that hurts, and rest.
For
those who are injured: immediately wrap the wound with the towel."
These acts should be
accompanied by the appropriate mantra recited
21 times. Source and quote from: Practically
Religious: Worldly Benefits and the Common Religion of Japan by
Ian Reader, p. 193.
Professor Leiter in his Historical
Dictionary of Japanese Traditional Theatre gives
two interesting references to tenugui (pp.
398 & 202):
1)"TENUGUI. The oblong
cotton 'hand towel' commonly carried by numerous kabuki characters
and used as one of the actor's most versatile hand properties. They come in
varying sizes and patterns, often bearing the actor's mon, and their size is
about three feet long and a foot wide. They serve as hachimaki,
as cloths to mop the brow, fan oneself, wipe away tears, be worn as hoods,
etc."
2) "KUCHIBARI. The small
pin protruding near the upper lip of bunraku's female
puppet heads. The puppeteer allows the puppet's sleeve or hand towel (tenugui)
to snag on the pin during emotional scenes, which gives the impression that
the character is biting on the cloth to restrain her tears." |
|
Tessen |
鉄線
てっせん
|
The passion flower or clematis
was used as a family crest for several families "...on the basis of its
beauty alone..." "The inner disc of the blossom resembles a chrysanthemum, a
likeness which Japanese draftsmen high-lighted in many of their versions of
this motif." Quotes from: The
Elements of Japanese Design, by John W. Dower, pp. 66.
We have added two photos of the
tessen provided generously by Shu Suehiro at http://www.botanic.jp/index.htm.
|
Tessen |
鉄扇
てっせん |
An iron-ribbed fan - The image
to the left is from the Asian Art Museum in San Francisco. We first found it
at Wikipedia. The curatorial files of that museum note that is also referred
to as a gunsen (軍扇). They say: "In Japan commanders of samurai combat
teams used a gunsen, an instrument resembling a baton, which sometimes took
the form of a folding fan. This instrument was an emblem of the rank of
supreme commander of the army and was used to direct the movement of troops.
Two heavy iron guards enclose the ten dark-colored bamboo ribs of this fan.
Covered with lacquered paper, both ends of the ribs are glued to the iron
guards. The lower ends of the ribs and guards are joined with a gilded
copper alloy tube rivet. A design of the sun in red decorates the center of
the fan. Simple and bold, this design would have been visible from some
distance. Among other instruments used to direct the movements of large
bodies of Japanese troops were gongs, drums, and conch horns." |
Tetsu |
鉄
てつ |
Iron: "...the Japanese
themselves use the word “tetsu,” (“iron”) to refer to many of the
various component parts and pieces of samurai armour that were fabricated
from metal — mail and plate included. This, of course, is a recipe for
disaster for foreigners who attempt to read, translate, and understand
Japanese references to these items, because tetsu technically does
correctly translate as “iron.” To the Japanese however, tetsu,
particularly when used in relationship to items of samurai armour, does not
necessarily mean “iron.” To them, when discussing armour, 'it is the generic
term for “metal” and is automatically understood to mean either iron or
steel, though neither is actually specified. For example, a “tetsu sabiji
suji tate-bachi” properly translated into English is a “russet iron
ribbed helmet bowl.” Though this translation is accurate, the use of the
word “iron” again does not necessarily reflect the actual metallurgical
properties of the piece being described." Quoted from: The Watanabe Art
Musuem Samurai Armour CollectionVolume I ~ Kabuto & Mengu, Volume 1, by
Trevor Absolon, p. 17. |
Tetsu kabuto |
鉄兜
てつかぶと |
Steel helmet
The image to the left is a
suji-kabuto from the Muromachi period from the collection of the
Metropolitan Museum of Art. We found it at commons.wikimedia. |
The Theatrical World of Osaka
Prints: A Collection of 18th & 19th Century Japanese Woodblock Prints in the
Philadelphia Museum of Art |
|
This is an excellent volume
published in 1973. It was catalogued by Roger Keyes and Keiko Mizushima.
While there isn't much color there is an extensive listing of artists,
signature and actors and an informative text and should be on the shelf of
any serious collector, student or scholar. 1, 2 |
Thunberg, Karl Peter |
カール.ペーター.トゥーンベリ |
Swedish naturalist (1743-1828),
pupil of Linnaeus, visited Japan from 1775-76. He was attached to the Dutch
community at Deshima as a surgeon, but he did a lot of naturalist studies
while there.
Hugo Munsterberg, in quoting James Michener, notes that Thunberg was one of
the first Europeans to collect Japanese woodblock prints and to take them
back to Europe with him. [See our entry on Titsingh below.] "He made a
collection of ukiyo-e, including some excellent Harunobu and Koryūsai prints
which are now in the National Museum, Stockholm." |
Time Present and Time Past:
Images of a Forgotten Master: Toyoharu Kunichika 1835-1900 |
|
Not only is this the best book
I know of on this late nineteenth century artist, but it also has three
excellent appendices at the back. The first one is devoted to Kunichika
signatures and seals, but the second and third are of more general interest
to collectors and scholars of that period because the author gives large,
clearly illustrated images of 19 publishers' seals and those of numerous
carvers. Author: Amy Reigle Newland. Publisher: Hotei. Date: 1999. |
Titsingh, Isaac (or Isaak or
Izaak) |
イザーク・ティチング |
1744?-1812 "Dutch trade
commissioner in Nagasaki; diplomat. Born in Amsterdam. After training as a
medical doctor he joined the Dutch East India Company and went in 1768 to
its Asian headquarters at Batavia in Java. He was sent to Japan three times
(1779-80, 1781-83, and 1784) to head the Dutch trading post at Dejima in
Nagasaki. During his stay he made the acquaintance of Japanese scholars of Western learning and also made two official visits to the shogunate in
Edo..." Quoted from: Kodansha
Encyclopedia of Japan, vol. 8, p. 30.
Of all of Titsingh's
contributions to the field of Japanese-European studies the most important,
at least for art historians, would be that he was credited by some as the first
Westerner to return home with ukiyo-e prints. However, it might have been
Thunberg who was the first.
There were nine prints brought back to Europe by Titsingh, possibly
including an Utamaro. "This small collection was known in Paris as early as
1806 and was sold there after Titsingh's death in 1812. Some of the prints
eventually ended up in the collection of the French artist Bracquemond, who
is usually credited with discovering Japanese prints." Quoted from: The
Japanese Print: A Historical Guide by Hugo Munsterberg, p. 4.
To the left is a photograph of
the tombstone of Titsingh at Pčre Lachaise Cemetary in Paris. It was posted
at Wikipedia Commons by Pierre-Yves Beaudouin. One further note: We did try
to find an image of Titsingh, but were unable to. There was one site that
showed a beautiful painting of a man in a red coat, but it turns out that
image was a portrait of General Cornwallis. This is why you should always
check your sources no matter how definitive they seem. |
Tobiuo |
飛魚
とびうお |
Flying fish (Cypselurus agoo)
- Tobiuo are among the fish represented in a series of prints by Hiroshige.
The image to the left was
posted at Flickr by James Chou. The photo shown above was taken by Tim Wei
and also posted at Flickr. |
Tōji |
杜氏
とうじ |
A saké brewer. "Tōji are the
master brewers of the traditional saké kura, the elite of a unique breed of
artisans who trace their roots to the Edo period. As the practice of
kan-zukuri grew more prevalent, the saké-brewing season became
increasingly concentrated in the coldest months of the year. Kura owners in
areas like Nada--some of whom took an active interest in brewing but who
were mostly wealthy merchants or land owners--came to rely on came to rely
on outside groups of farmers or fishermen who were able to spend their
unproductive months working away from home. These seasonal laborers were
called the kurabito, "people of the kura," or the hyakunichi,
"hundred dayers" (a reference to the shortened period of brewing). ¶ Among
the kurabito was usually a leader from their home locality. Gradually
there developed a complex and formal system in which these bosses, or tōji,
played a central role, supervising all the details of the brewing and
managing the work. The same tōji would work the same brewery each year. He
in turn would pass his knowledge and rank on to his son, thus preserving the
traditional art of saké making for generations. ¶ The origin of the term
tōji is hotly debated among saké historians. The most convincing theory is
proposed by an Edo-period dictionary, Wakun no Shiori, which traces
the term back to the Heian period, when women played the most important
roles in the Shinto rituals that accompanied the saké brewing of the court.
The Engi Shiki (905) refers to these women as tōji, and the Wakun
no Shiori suggests that male saké brewers adopted this term during the
Muromachi period. Even today, tōji observe the Shinto rituals of brewing
sake, and it seems highly likely that the brewmasters of the Edo period
preserved this time-honored title for their rank in the hierarchy of the
kurabito. By the early 19th century, tōji from particular regions had
become associated with specific saké-producing areas. The most famous tōji
were from Tamba and Tajima (modern Hyogo Prefecture), and traditionally
worked in the breweries of Nada. The breweries of Fushimi near Kyoto were
supervised by tōji from Echizen (modern Fukui Prefecture) and Tango (near
Osaka). While these old pre-Meiji place names formally disappeared with the
modern geopolitical reorganization of Japan, tōji still use them in
referring to themselves and the traditions their sakes embody." Quoted from:
Saké: A Drinker's Guide by Hiroshi Kondō, p. 37.
The image to the left is the
left-hand panel of an Utamaro II triptych in the Lyon Collection. The fellow
on the right has been identified as a tōji. His heavy coat indicates
a cold time of the year, like winter. |
Tōkaidō |
東海道
とうかいどう |
Eastern Sea Road: "The Tōkaidō
ran from Nihonbashi in Edo to Sanjō bridge in Kyoto. Traveling time between
these two locations was reduced from 91 days in the period of Taika refomr
(645) to 12-15 days by 1223, a speed that was maintained throughout the Edo
period, with the exception of the much faster courier system. In 1604 the
width was set to 5 ken.
The Tōkaidō included fifty-five post-stations, and two more until its
expansion to Osaka. Some of its stations were parts of castle-towns (jōkamachi),
such as Odawara, Yoshida and Kuwana; temple-cities (monzen-machi)
such as Mishima and Atsuta; and port-cities (minato-machi), such as
Kawasaki, Shimada and Kanaya." (Quoted from: The Tōkaidō Road: Travelling
and Representation in Edo and Meiji Japan by Jill Traganou, pp. 16-17) |
Tōkatsu jigoku |
等活地獄
とうかつじごく |
Hell of Revival -The hell of being torn to
pieces and revived over and over. The first of the hot or burning hells. It
gets its origin from the Sanskrit saṃjīva which means 'revival' or
'repetition.' "The exact punishment meted out on those unfortunate enough to
be reborn in this hell varies depending on how the Sanskrit term saṃjīva is
understood. First, saṃjīva may be interpreted as 'reanimation' or
'regeneration.' Thus, beings born into this realm are injured—in some
versions by each other—in a variety of cruel ways, e.g., mangled, stabbed,
pounded, and crushed. After meeting their demise so cruelly, they are then
brought back to life and their bodies revived by a cool wind that sweeps
over the entire realm; the same tortures are then repeated. Second, the term
saṃjīva may be understood as 'repetition,' and beings in this hell are
understood to undergo the sufferings they inflicted upon others." Quoted
from: The Princeton Dictionary of Buddhism, p. 754.
"Hate is the main
characteristic of the Hell of Revival (tokatsu jigoku 等活 地獄, where sinners
wound each other with iron claws until nothing remains
of their bodies except bones. Fiends strike them with iron sticks from head
to feet, until their bodies are reduced to a heap of sand. Unfortunately for
the sinners, their pain is not over, since a fresh breeze brings them back
to life again and their bodies are ready to suffer the same punishment. Time
in the present world is infinitely shorter than in this hell, to which are
destined those who commit the sin of killing living beings." Quoted from:
"The Development of Mappo Thought in Japan" by Michele Marra in the
Japanese Journal of Religious Studies, 1988, p. 42. |
Toko |
独鈷
とこ |
Another term for the kongosho,
i.e., the vajra, a symbol of esoteric Buddhism associated with the aspect of
karma.
We found the toko to
the left at Pinterest. The image shown above was posted at Wikimedia Commons
by Takamina. |
At the beginning of chapter 5
of "The Tale of Genji" the young prince has been ailing with a persistent
fever. He is told of "...a remarkable ascetic at a Temple in the Northern
Hills..." who cured numerous people the previous year when everything else
failed. Genji sent for him but the ascetic said he was too old to leave his
cave. So, Genji went to him. After a short visit, as they are about to part,
His Reverence "...gave Genji a single-pointed vajra, to protect him."
(Source and quotes from: The
Tale of Genji, translated by Royall Tyler, vol. 1, p. 92)
Tyler notes in footnote 34 that
the vajra is also "...a symbol of supreme insight." |
|
Tokugawa Tsunayoshi |
徳川綱吉
とくがわつなよし |
The 5th Tokugawa shōgun,
called the 'Dog Shōgun'
(Inu kubō is 犬公方) - 1649-1709 - who ruled from 1680 to
1709. He was born in the Year of the Dog which helped perpetuate beliefs
about him and his rule.
According to Beatrice Bodart-Bailey
in her book The Dog Shogun:
The Personality and Policies of Tokugawa Tsunayoshi
differed from his predecessors in one particular way. They too had relied on
the advice of Buddhist clergy, "But none of them had permitted Buddhist
principles of nonviolence to infringe upon the samurai's traditional right
to kill." (p. 130) The shogun's encouragement for love, peace and tolerance
must have irked the samurai/warrior class beyond reason.
The image of Tsunayoshi to the
left was posted at commons.wikimedia.org by Takanuka. The original painting
is by Tosa Mitsuoki (土佐光起: 1617-91) and hangs in the Tokugawa
Museum.
Bodart-Bailey
has suggested elsewhere in 'The Laws of Compassion' in the Monumenta
Nipponica in the summer of 1985 that Tsunayoshi, the fourth son of the shōgun
Iemitsu, was given a different style education than that of his three older
brothers. They were trained in the samurai tradition imbued with Shintoism
while Tsunayoshi did not receive a militaristic upbringing and with an
emphasis on Buddhist philosophy. This might explain opposition to his belief
system during and after his lifetime. |
"Living in his Tatebayashi
residence, Tsunayoshi had considerably less experience of the workings of
government than did his predecessors. On the other hand, his understanding
of social problems resulting from Japan's rapid urbanization would have been
superior to that of any previous shogun. The Laws of Compassion well reflect
the fact that Tsunayoshi clearly perceived the need to adapt communal values
to changing social conditions but lacked the practical experience of how to
induce his bureaucracy to assist him in bringing about this transformation.
Paying little attention to the sanctity of tradition, he was explicit in
condemning what he considered to be obsolete modes of behavior. He declared
publicly, 'The old practices of the sengoku period became the way of
the samurai and officials: brutality was regarded as valor, high spirits
were considered good conduct, and there were many actions that were not
benevolent and violated the fundamental principles of humanity.... ¶
Tsunayoshi demonstrated that these were not merely pious words by pro-
mulgating unprecedented laws for the welfare of people at the bottom of the
social scale. New provisions were made for the protection of minors.
Previous rulers had already prohibited the abandonment of children, but now
for the first time officials had to provide for their upkeep when parents
were unable to do so. To counteract effectively the practice of infanticide,
pregnant women and children under the age of seven had to be registered.
Officials were ordered to provide beggars and outcasts with food and
shelter. ¶ In an unprecedented fashion the shogun even turned his attention
to the inmates of prisons; to improve their wretched state, he ordered the
construction of better-ventilated buildings, provisions for five monthly
baths, and addi- tional clothing during the cold months. Street gangs
engaging in robbery and murder, a greater threat to the common people than
to the well-armed samurai, were severely punished and effectively
eliminated. Sick travelers, who in the past had commonly been turned out in
the street when they could no longer afford their board or when their
illness was deemed infectious, also now enjoyed the protection of the state.
It was decreed that they must be provided with proper care and officials
were responsible for the appropriate funeral arrangements in the case of
death.... Barely four months after his succession in 1680 Tsunayoshi ordered
that the practice of cutting horses' sinews, to make their gait more
sprightly, should be discontinued. At the same time the traditional docking
of horses' tails was abolished in the shogun's stables, and later an order
was issued instructing his subordinates also to abstain from this practice."
(pp. 168-169) |
|
Tokugawa Yoshimune |
徳川吉宗
とくがわ.よしむね |
The 8th Tokugawa shōgun
( 1684-1751: reigned 1716-45): "A forward-thinking Shōgun
interested in Western science and technology. He actively encouraged the
study of European developments through Dutch studies (rangaku),
but this 'Dutch Mania' (ranpeki)
lasted only as long as his thirty-year patronage." Quote from: Nakahama
Manjirō's
Hyōsen
kiryaku, p. 115.
The shōgun
"...permitted the import of western books of Dutch-language scientific
works (so long as they contained no references to Christianity)." Quoted
from: Interracial Intimacy in
Japan: Western Men and Japanese Women, 1543-1900 by
Gary Leupp, p. 84.
1719 was the year the shōgun
partially rescinded the ban on European books. Most authorities give the
date as 1720. Political
and religious tracts remained on the proscribed list.
Yoshimune "...had his court
mathematician, Genkei Nakane, consult prohibited works by Jesuits. The
shogun was surprised to learn that Chinese calendrical astronomy had already
made European calendrical astronomy part of its tradition. Since Chinese
astronomy, the source of inspiration for the Japanese, had already moved in
a Western direction, Japan would have to do the same. Yoshimune relaxed the
book prohibition and directed that subordinates study European science."
Quoted from: The Oxford
Companion to the History of Modern Science, p. 209.
The image to the left is a
detail from a painting posted at commons.wikimedia.org. |
In The
Technological Transformation of Japan: From the Seventeenth to the
Twenty-First Century (p. 24)
it states that Yoshimune "...although as suspicious of the Europeans as any
of his predecessors, recognised that the Dutchmen who came to conduct trade
in Deshima possessed formidable skills of navigation and an extraordinary
ability to predict the position of the stars in the sky. Yoshimune, who had
an enquiring mind and an interest in the practical sciences, began to
encourage the study of European astronomy, cartography, medicine and
military science, and even ordered two of his samurai retainers to study
Dutch so that they could learn from the Deshima traders. Official
encouragement was short-lived, but 'Dutch learning' as the imported western
sciences were called) acquired a dynamic of its own. The handful of scholars
who had direct contact with the Dutch passed their knowledge on to
disciples; the disciples in turn set up as teachers, often in the great
cities of Osaka and Edo; and so the and so the small and uncertain trickle
of western learning percolated slowly from one part of Japanese society to
another."
"...a five-article ordinance
was issued by the conservative, reforming Yoshimune during the winter months
of 1722, setting the framework for all subsequent Tokugawa publication laws.
The ordinance forbade 'excessively mendacious or heterodox discourses';
provided for the suppression of materials 'of an erotic nature deemed
injurious to public mores'; called for 1rigorous investigation' of any books
alleged to 'delve unfairly into the family lineages of other clans';
required colophons with authors' and publishers' names; and proscribed
printed references to any Tokugawa family members. Although censorship was
relaxed slightly in 1735, with permission granted to mention the shogun's
name in certain cases, it was tightened again in the autocratic era of
Matsudaira Sadanobu, under Shogun Ienari, particularly with a 1790 decree
reiterating earlier restrictions and adding that it is 'forbidden to make
baseless rumors into shahon (manuscript
books) written in kana (phonetic script) or to lend such books out for a
fee.' This decree added that since 'books had long been published, no more
are necessary; so there ought to be no more new books.' Responsibility for
enforcement of these regulations was to be borne, at least in part, by the
booksellers and publishers guilds." Quoted from: Creating
a Public: People and Press in Meiji Japan by
James Huffman, pp. 16-17.
Yoshimune and the Kyōhō reforms
(享保の改革): At a time of peace the old military class was losing
its skills in the martial arts - "...Yoshimune, tried to reverse the trend
during the Kyōhō reforms of the early eighteenth century. In good Confucian
form, Yoshimune advocated uprightness in government and simplicity in
personal habits, issued laws designed to curb sumptuous living and encourage
ethical behavior, promoted administrative reform and the employment of men
of talent, and encouraged agricultural production and fiscal responsibility.
Yoshimune also tried to restore the martial spirit of a century before. As a
martial artist himself, the shogun employed men skilled in the use of
weapons, constructed facilities for weapon practice, and generally
encouraged wider participation in the practice of various martial arts. ¶
Yoshimune was even interested in contemporary Western weapons and equestrian
techniques. He requested the Dutch to demonstrate how to fire a gun from
horseback; and in 1732 the bakufu received two suits of bulletproof armor
that the shogun had been eager to see since 1723. Horses were of particular
interest to Yoshimune for their military potential, and he had animals
imported from Korea and China as well as the West, along with riding
instructors from Holland. The study of Western equestrian techniques
improved under such training, and in 1736 Imamura Danjūrō even compiled a
work on Dutch horsemanship. ¶ But Yoshimune's attempt to breathe new life
into the changing forms of martial arts ultimately failed because, in the
end, the bakufu was a military government in an age of peace." Quoted from: Armed
Martial Arts of Japan: Swordsmanship and Archery by
G. Cameron Hurst III, pp. 80-81.
"The personal audience he
[i.e., Yoshimune] granted the Dutch chief Joan Aouwer in 1717 lasted an
unprecedented six hours. It was a clear indication to Japanese officials
that the shogun was not willing to sever relations with the Dutch. Aouwer
was invited to the innermost rooms of the shogunal palace where only
Yoshimune's next-of-kin were admitted. Moreover, Aouwer was allowed to sit
six paces away from the shogun which was as close as one could get to the
ruler of Japan. ¶ The news of the exceptional audience spread like wildfire
and in Nagasaki there was great relief, for the population was economically
dependent on foreign trade." Quote from: The
Furthest Goal: Engelbert Kaempfer's Encounter with Tokugawa Japan, pp.
55-6.
In the volume published by
Henry Cabot Lodge in 1893, History
of the Empire of Japan, it states: "Yoshimune had no sooner assumed
administrative control than he set himself to restore financial order by
closing or destroying several of the splendid mansions kept for the shogun's
amusement, and dismissing their female and male inmates, while he himself
sought to set an example to his people by wearing rough garments and faring
in the simplest manner. Finally, he issued an edict urging the necessity of
economy in all affairs both public and private, and as the nation had
practical evidence of this spirit in the conduct of its rulers, not alone
the ministers of state, but also the feudal barons adopting and following
the admonition of the Shogun by the exercise of strict frugality, economy
became one of the most marked features of the era. Yoshimune not only sought
to foster this spirit of frugality, but also endeavored to promote
industrial and agricultural enterprise. He encouraged the cultivation of
Korean ginseng as well as Batavian and sweet potatoes ; he inaugurated the
planting of Japanese sugar cane..." (pp. 324-25)
Yoshimune was "...the last
great shogun; his successors tend to be figureheads manipulated by their
ministers." Quoted from: Columbia
Chronologies of Asian History and Culture, p. 142.
This shogun standardized the
penal code so that clerks and their superiors could no longer arbitrarily
decide on what forms of punishment would be applied. Source: Punishment
and Power in the Making of Modern Japan by
Daniel Botsman, p. 16.
"Like flogging, tattooing was
officially introduced by Yoshimune in 1720 to replace the older penalties of
removing the nose and ears, and for this reason it is often pointed to as
evidence of the alleviation of harsh punishments from the Warring States
period. Yet, given that the use of these older forms of bodily mutilation
had already declined dramatically over the course of the seventeenth
century, it is, in fact, better understood as an attempt by the Bakufu
(under Yoshimune) to reestablish its power to mark permanently the bodies of
petty criminals. Though undoubtedly less painful and dramatic than slicing
off a person's nose or ears, tattooing also had the advantage of allowing
samurai officials to record additional information directly onto punished
bodies. A person caught stealing for a second time, for example, would
usually be tattooed with two lines across the forearm to mark them as a
recidivist. A third offence would sometimes result in a third stripe. More
often it meant death. The authorities in different areas of the country also
used their own distinctive tattoos to make it easy to identify where a
person had been punished in the past." Ibid., p. 27
Yoshimune established an herbal
garden in Edo to be used for medical purposes. "Two of his decisions were of
particular importance for European studies in the longer term. In 1720 he
relaxed the ban on the import of 'Christian' books from China to the extent
of admitting works on calendrical science prepared by the Jesuits in Peking.
This was to recognize the superiority of western achievements in astronomy
(though the Jesuits had not in fact accepted the Galilean description of the
universe). Then in 1740 Yoshimune was persuaded by two of his advisers, one
a physician, the other a Confucian scholar, that further scientific progress
could not be made without a knowledge of Dutch, since this would give access
to the relevant European literature. Both were ordered to pursue the study
of it with the assistance of the Nagasaki interpreters. As a result, Dutch
studies acquired a measure of respectability, becoming steadily more varied,
more expert and more popular in the course of the next hundred years. ¶ It
was not easy to make headway in the language without textbooks and works of
reference. Oral instruction, often at Nagasaki, and the compilation of
word-lists, soon proved inadequate for the study of serious topics. The
first attempt to systematize the learning process was Ōtsuki Gentaku's guide
to Dutch studies (Rangaku Kaitei), which appeared in 1788. It did not
discuss grammar, but included sections on conversation, pronunciation,
reading and writing, together with lists of words and sentences, showing
Japanese equivalents. In the following year Ōtsuki opened a private school
in Edo for the teaching of Dutch and western medicine. The first
Dutch-Japanese dictionary of any importance was a cooperative undertaking,
based on Francois Halma's Dutch-French dictionary of 1717, and was completed
in Edo in 1796. A smaller, more convenient dictionary, having less than half
as many entries, was published in 1810. The earliest grammars appeared at
about the same time. ¶ Acquiring new kinds of knowledge required not only
basic language skills, but also an ability to understand a technical
terminology for which there existed no equivalent in Japanese. During 1770
Sugita Gempaku, a doctor who had already begun to study and practise western
medicine in Edo, succeeded in obtaining — at a price which suggests suggests
that the marketing of scientific books was a profitable sideline for members
of the Deshima factory — a Dutch translation of a German set of anatomical
tables, originally published by Johann Kulmus in 1722." Quoted from: Japan
Encounters the Barbarian: Japanese Travellers in America and Europe by
W. G. Beasley, pp. 23-24.
In the 1720s Yoshimune
instituted the Kyōhō reforms
(享保の改革).
Conrad Totman in his History
of Japan (p. 273) wrote: "The
next shogun of consequence, Yoshimune, was, arguably, the most energetic and
imaginative of the dynasty, despite the severe neglect he has suffered in
English-language studies. The diversity of his initiatives notwithstanding,
however, nearly all his policies were in one way or another responses to the
problems of resource scarcity, fiscal inadequacy, and their consequences.
Indeed, he acquired the sobriquet kome
shōgun, 'rice-shogun' because of his single-minded attention to such
matters."
"After the brief reigns of two
interim shoguns, Ienobu and Ietsugu, Tokugawa Yoshimune from the province of
Kii was chosen as the eighth shogun in 1716. The great-grandson of Ieyasu,
he was selected for his successful and rigorous reform in his own province.
Enlightened but Confucian-oriented and conservative, he looked back to the
age of the first shogun and tried to recoup the Tokugawa power. First of
all, he promulgated extremely strict sumptuary laws and, unlike Tsunayoshi
and the sixth shogun Ienobu, practiced thrift himself and encouraged martial
arts. In an effort to save debt-ridden hatamoto knights
and gokenin (lesser
samurai in Edo who served the shogun directly), Yoshimune was willing to
lend money even to lower-ranking samurai. In 1719 he categorically canceled
the samurai's existing debts. This policy offered only temporary relief,
however, for the official repudiation of debts made merchants distrustful of
the samurai's credit standing and reluctant to lend any more." However, not
all of Yoshimune's reforms were successful. His efforts to expand rice
production had a number of negative effects and may even have contributed to
the famine and starvation suffered in 1733 which in turn led to tax revolts.
"Thus, although the Kyōho
era (1716-1735) was extolled as the 'good old days' by later generations, in
reality the era was not as golden and utopian as nostalgia made it appear."
Source and quotes from: Yoshiwara: The
Glittering World of the Japanese Courtesan by
Cecilia Segawa Seigle, pp. 94-95
Nam Lin-Hur in the Prayer
and Play in Late Tokugawa Japan: Asakusa Sensōji and Edo Society (p.
157) noted that there could be another downside to fiscal down-sizing: "For
the bakufu, the view that construction and popular culture were important
sources of income for the urban lower classes and that, therefore, sumptuary
measures should be implemented with discretion did not arise from feelings
of sympathy toward the urban poor. It was, rather, based on a painfully
learned historical lesson. Because of a relatively high level of material
consumption and public spending the bakufu was tempted to make construction
projects, whether public or private, a prime target of its sumptuary fiscal
policies. But a ban or restriction on construction had to be implemented
cautiously, for unduly harsh belt-tightening measures that dried up jobs in
the construction sector invited a much more serious problem: fire. When
construction workers, day laborers, and lumber merchants were pressed too
hard, Edo often suffered massive destruction and social turmoil because
workers who had lost their jobs intentionally set fires in order to create
new jobs for themselves. Fire was a final resort for unemployed laborers and
the urban poor. After a disastrous fire, the bakufu usually had to subsidize
reconstruction, which translated into new construction jobs. It is no wonder
that soon after Shōgun
Yoshimune launched the Kyōhō Reforms
and enforced sumptuary measures on construction in the 1720s, Edo was hard
hit by a spate of suspicious fires."
"The primary components of [Yoshimune's]
reforms were increased diligence in land tax collection, sumptuary
regulations and retrenchment directives for the samurai class, and attempts
to expand government controls over commodity marketing and the activities of
the mercantile sector of Tokugawa society." Quoted from: Change
in Tokugawa Japan, p. 34. "Reforms initiated prior to 1722/5 varied from
those implemented later in the Kyōhō period.
Ōishi Shinsaburō has
noted that those preceding 1722/5 were ad hoc efforts without any central
concept to integrate them into a coordinated program, while those after
1722/5 were part of a coordinated program united in both theory and
practice. The dividing point 1722/5 signifies a change in the advisors who
were directing policy formation under the shogun Yoshimune. It is after this
date that Yoshimune was able to begin his own programs without the
interference of senior officials who tried to direct his efforts. It is this
shift in direction which caused Ōishi to select 1722/5 as the beginning of
the Kyōhō reforms
under Yoshimune." Ibid., pp. 34-35
In 1722 Yoshimune's government
imposed a direct tax on the daimyo. It was the first time they had been
taxed directly. This was to stave off the starvation of some of the Tokugawa
retainers. As a trade off the daimyo were told that they could halve the
time they had to spend in Edo. This scheme lasted for 8 years until the
government reverted to the previous arrangements. Quoted from: Tour
of Duty: Samurai, Military Service in Edo, and the Culture of Early Modern
Japan by Constantine Vaporis,
p. 14. It was important to weaken the daimyo, but to still keep them
solvent. Ibid., p. 56
One of Yoshimune's attempts to
control wasteful spending was to stop the practice of putting six copper
coins inside the coffin of a deceased relative. Source: Asian
Material Culture, essay by Martha Chaiklin, p. 51. |
|
Tokugawa Yoshinobu |
徳川慶喜
とくがわよしのぶ |
The last Tokugawa shōgun
- born in 1837, died in 1913. Yoshinobu became the 15th shogun on January
10, 1867.
Many sources give the dates of
Yoshinobu's shogunate as 1866-68, but James L. McLain in his Japan,
A Modern History explains why
the dates are actually 1867-8. "Japan's lunar-based years were not exactly
cotermonous with their Western counterparts, however, and dates falling in
the final two months of a Japanese year might find their equivalent in the
following Western year. Since Tokugawa Yoshinobu, the last member of his
family to hold the position of shogun, took office on the fifth day of the
Twelfth month of Keio 2, for instance, his date of appointment often is
given as 1866, whereas the exact correspondence is January 10, 1867."
To avoid a full-blown civil war
he handed political power over to the emperor November 9, 1867. Ten days
later he resigned as shogun. Wary opponents of Yoshinobu seized his palace
in early 1868 and on January 3 an edict deprived him of any powers he still
had. "The text made it clear that responsibility for governing the country
was to revert to the emperor. It was this which has given the event its
English-language name: the Meiji Restoration, that is, the restoration to
the young Meiji emperor (Mutsuhito), who had succeeded his father Komei
earlier in the year, of the administrative authority which heads of the
Tokugawa house had for several centuries exercised. ¶ The coup d'etat did
not immediately settle all the arguments. Yoshinobu withdrew to Osaka."
Would he be granted a seat of power within the government and would he be
allowed to keep his lands? Supporters tried to enforce this demand, but lost
and the former shogun was forced to flee to Edo. The new government declared
him a rebel. Weeks later, as an imperial force 'marched' toward Edo
Yoshinobu gave orders to his men not to resist. Edo was occupied in early
April and Yoshinobu was forced into retirement at Shizuoka where he was
allowed to keep lands of 700,000 koku.
(Source and quotes from: The
Rise of Modern Japan by
William G. Beasley)
Yoshinobu is buried at Tenno-ji
in Tokyo, but there is no public access to his grave. (Source: Top
10 Tokyo)
The name Yoshinobu can also be
read as Keiki and often is. He is also known as Hitosubashi Keiki. Marius
Jansen in The Making of Modern
Japan says that Yoshinobu was
"...able and highly regarded." He had been a candidate for shogun earlier,
but failed to gain that position. However, he was named Guardian for the new
young shogun Iemochi (1846-66). |
According to Classical
Weaponry of Japan by Serge
Mol Yoshinobu was an enthusiastic student of the shuriken (手裏剣) or hand-held throwing blade. Although there are many types of shuriken the
shogun is said to have been most interested in the straight nail or
spike-like forms. Below are some bo shuriken from
a posting at commons.wikimedia.
John Black, an Australian
journalist in Yokohama, gave a generous appraisal of Yoshinobu and 'what
if': "He initiated many reforms for which the present government obtains the
credit ; and whatever advantages there may be — and undoubtedly there are
many — in having the Government in its present shape—he had foreseen them,
and declared his hope of gradually bringing it about. It is my sincere
belief that, had he been permitted to work in his own way, we should have
seen Japan make as rapid progress as she had made, without all the horrors
of revolution, and repeated outbreaks of internal strife, that have occured."
Quoted from: The Image of
Japan: From Feudal Isolation to World Power 1850-1905 by
Jean-Pierre Lehmann.
The entry on Yoshinobu in the
1922 Encyclopedia Britannica noted that when he became shogun that "At that
time already a man of matured intellect and high capacities, although his
succession had been obtained by the conservatives, he soon displayed an
advocacy of liberal progress." The emperor gave Yoshinobu the title of
prince as a reward for his resignation and said the title could be handed
down to the ex-shogun's heir.
"The judgments of the
foreigners who met Keiki confirm the excellent impression he made on most of
his contemporaries. He was, wrote Mitford, 'a great noble if ever there was
one ... I think he was the handsomest man, according to our ideas, that I
saw during all the years I was in Japan. His features were regular, his eye
brilliantly lighted and keen, his complexion a clear, healthy olive colour.
[The mouth was very firm, but his expression when he smiled was gentle and
singularly winning. His frame was well-knit and strong, the figure of a man
of great activity; an indefatigable horseman, as inured to weather as an
English master of hounds.] Satow found him 'one of the most
aristocratic-looking Japanese I have ever seen, of fair complexion, with a
high forehead and well-cut nose— such a gentleman.' " ¶ Yoshinobu started
his administration with a set of reforms meant to modernize both Japan and
its government. The new shogun gave particular credence to the counsel
offered by the French Minister Leon Roche. "As a result of these
consultations, new bureaus were set up for the navy, army, foreign affairs,
finance, and home affairs, each headed by a Councillor (rōjū). Furthermore,
the old system of hereditary ranks was revised to make high offices
available to talent. [Certain appointments] symbolized Keiki's willingness
to break with tradition. Regular taxes were announced to tap the profits of
the great rice merchants. Western clothes were substituted for traditional
dress at the shogun's court." Source and quotes from: Sakamoto
Ryōma and the Meiji Restoration by
Marius Jansen. The bracketed area gives more of the Mitford quote. This was
our insertion and not that of the author. |
|
Tokyō |
東京
とうきょう |
Prior to 1868 Tokyo was known
as Edo. It had been the site chosen in 1603 by Tokugawa Ieyasu to be the
center of the shogunate while the Imperial capital remained in Kyōto. 1868
was also the year that the Meiji emperor moved to Tokyo creating a unified
power base. 東 means 'eastern' and 京 means 'capital'. |
Tombo |
蜻蛉
とんぼ
|
Dragonfly motif: During the
feudal period this crest or a variation on it was very popular with
warriors. Often it could be found on arrow quivers because the dragonfly was
known as the 'victory insect'. Source: The
Elements of Japanese Design, by John W. Dower, p. 94.
Ito-tombo photographed by Kumon
"A design of dragonflies
adorned the undergarments of fighting men, in the belief that the wearer
would be victorious and lucky." It often adorned the garments and things
used by little boys and came to be seen as a symbol of manliness.
Source and quotes: Mock
Joya's Things Japanese (p.
123)
According
to a May 20, 2010 article by Alice Gordenker in the Japan
Times it says that "Although
the modern word for dragonfly is tombo,
samurai, who admired the insect's swift and precise attacks, sometimes
called them katsumushi ('winning
bugs'). Hoping to invoke victory, warriors used dragonfly motifs on their
armor, quivers and even swords."
In the Kojiki (古事記: 712)
is a story of the Emperor Yuryaku (雄略天皇). Right after being
bitten by a horsefly the Emperor saw a dragonfly kill his attacker. "...the
Emperor was much pleased, and said, 'The insect thinks of me, and I will
name the country Akitsu.' Akitsu (あきつ) is an ancient term for dragonfly.
(Ibid., p. 651).
All of the photos posted above
and below are shown at http://commons.wikimedia.org/ and
are displayed courtesy of their photographers. Make sure that you note that
these are not definitely, absolutely and convincingly Japanese dragonflies,
but they get close - otherwise I wouldn't have posted them. |
"The dragonfly, an emblem of
the country, was also known as katsumushi [勝虫] (the invincible
insect), a favorite symbol of strength among Japanese warriors. During the
seventeenth-century Tokugawa shogunate period, dragonflies were used as a
motif for decorations on warriors helmets."
Quoted from: A
Dazzle of Dragonflies, by Forrest Lee Mitchell and James Laswell, Texas
A & M University Press, 2005, p. 30.
Meadowhawk photographed by
Regular Daddy
The bright red dragonflies are referred to as shōjō-tombo. Shōjō are
mythical, human like creatures with unruly mops of bright red hair. They are
harmless and have an insatiable fondness for saké.
"The ancient names akitsu and
akitsu-mushi both mean 'autumn insect' and are still used to refer to all
dragonflies of Japan. Although dragonflies fly throughout the summer months
in Japan, they appear in great numbers in autumn, especially the red-colored
Sympetrum species (meadowhawks), the ones most commonly written about in
Japanese poetry. The colloquial name aka-tombo [赤蜻蛉]... is
actually used for many different species of red dragonflies found in Japan,
including Sympetrum species." (Ibid., p. 31)
In 1788 Tsutaya Jūzaburō
(1750-97: 蔦屋重三郎) published the Ehon mushi erabi (画本虫撰) or 'Picture Book of Selected Insects' illustrated by Utamaro. The
detail of the red dragonfly shown above is accompanied by a poem by Akera
Kankō (1736-98: 朱楽菅江). [Various dates are given for Kankō.
Another possibility is 1740-1800. These come from what seem to be credible
sources. Actually the British Museum web site says that Akera was still
active until ca. 1813.] One web site states that the poem deals with
unrequited love which makes sense because of the quiet nature of the
dragonfly itself. Also, there is another type of dragonfly illustrated in
this book.
Mitchell and Laswell cite
Lafcadio Hearn's delineates various categories of dragonflies in A Japanese
Miscellany: There is the Mugiwara-tombo (麦藁蜻蛉) or Wheat-straw
dragonfly "...is a colloquial name used for the immature male and female Orthetrum albistylum speciosum"; the Shiokara-tombo (塩辛蜻蛉) or
Salt-fish dragonfly - the adult male's tail looks like it was dipped in
salt. (Ibid.) The Shōrai-tombo (しょうらいとんぼ) or Dragonfly of the Dead,
scientifically identified as the Pantala flavescens. It is also called the
Bon-tombo because these dragonflies appear in the great numbers around the
time of the Festival of the Dead, i.e. August 15th today. These dragonflies
were believed to be the vehicles ridden by the spirits of the dead which
return to their former homes. It is also referred to as the Wandering
Glider.
Dragonfly of the Dead (Pantala
flavescens) photographed by Dr. John C. Abbott
"...there is a tradition that
the Emperor Jimmu, some twenty-six hundred years ago, ascended a mountain to
gaze over the province of Yamato, and observed to those who accompanied him
that the configuration of the land was like a dragon-fly licking its tail.
Because of this august observation the province of Yamato came to be known
as the land of the Dragon-Fly... And the Dragon-Fly, remains an emblem of
the Empire even to this day."
Quoted from: The
Writings of Lafcadio Hearn, by Lafcadio Hearn and Elizabeth Bisland,
published by Houghton Mifflin, 1922, p. 241
Hearn lists 32 kinds of
dragonflies. One of the more interesting - from my point of view - is number
15, the "Ki-yamma [基山] (goblin dragon-fly). Also called 'Ki-Emma' -
'Emma' or 'Yemma,' being the name of the King of Death and Judge of the
Souls." #17 is the ghost dragonfly or Yurei-tombo (幽霊蜻蛉). Hearn's
#18 is "Kané-tsuké-tombō, O-haguro-tombō. Either name refers to the
preparation formerly used to blacken the teeth of married women, and might
be freely rendered as 'tooth-blackening dragon-fly.' " [As I live and learn,
another reference to tooth blackening. For more go to our entry on ohaguro.]
Hearn continued: "Kané wo tsukéru signified to apply, or, more literally, to
wear the stuff: thus the appellation kané-tsuké-tombō might be interpreted
as 'the kané-stained dragon-fly.' The wings of the insect are half-black,
and look as if they had been partly dipped in ink." #20 is the Yanagi-jorō
(やなぎじょうろう?) or spirit - or lady - of the weeping willow dragonfly. (p. 245)
During the Festival of the Dead children are forbidden from disturbing
dragonflies since they are the steeds of deceased souls. (p. 247)
There are long established
conventions, according to Hearn, for painting and poetry. "...for example,
the nightingale should be mentioned, or portrayed, with the plum-tree; the
sparrow, with the bamboo; the cuckoo, with the moon; frogs, with rain; the
butterfly, with flowers; the bat, with the willow-tree. Every Japanese child
knows something about these regulations. Now, it so happens that no such
relations have been clearly fixed for the dragon-fly in tanka-poetry..."
(pp. 251-2) Hearn notes that the dragonfly is limited to certain types of
poetry and is almost never mention in love poems because it is such a silent
creature. This noiselessness also sets it apart in tanka from insects such
as crickets. Haiku is another story altogether and Hearn gives numerous
examples. Hearn also notes references to angel-like wings or its ability to
reverse directions in a flash which gives us the modern Japanese word for
somersault: Tonbogaeri (蜻蛉返り) which the author calls
dragon-fly-turning. (p. 259)
Now I get it: Below is a detail
from a Kiyochika print series entitle '100 Victories 100 Laughs' (百撰百笑) in
which the artist pours forth with the most scathing ridicule of the Chinese
during the Sino-Japanese War. Here the dapper and superior Japanese
character is portrayed by a dragonfly pointing a pistol at a distraught,
sobbing Chinese pig (?) which is also beset by three Western bees. Remember
the dragonfly was considered a symbol of Japan.
|
HOME
|