JAPANESE PRINTS
A MILLION QUESTIONS
TWO MILLION
MYSTERIES
Ukiyo-e Prints
浮世絵版画
|
Port Townsend, Washington |
A CLICKABLE
INDEX/GLOSSARY
(Hopefully this will be an ever changing and growing list.)
Hos thru I |
|
The gold koban coin on
a blue ground is being used to mark additions made in June 2008. The red on white kiku
mon was used in May 2008. |
|
|
TERMS FOUND ON THIS PAGE:
Hoshi, Hoshi-ami, Hyōshigi, Hotaru,
I, Ichikawa Danjūrō VIII, Ichikawa Danjūrō IX, Ichikawa Ebizō V,
Ichikawa Kodanji IV, Ichikawa Omezō I, Ichimatsu, Ichimura Uzaemon XVII,
Ichinotani futaba gunki, Ichirō, Ichirō Gafu, Ichō, Ikari, Ikkyu,
Inazuma, Ine,
Inro, Iori, Irohabiki
monchō, Irezumi, Ishi, Ita-bokashi,
Ita-mokuhan, Itomaki, Iwai Hanshiro,
Iwai Kumesaburō II
and
Iwai Kumesaburō III
星, 干し網, 蛍, 拍子木, 井,
市川団十郎,
八世代市川団十郎,
九世代市川団十郎, 市川海老蔵(5代目),
市川小団次,
市川男女蔵,
市松, 市村羽左衛門十七代目,
一谷嫩軍記, 一老, 一老画譜,
銀杏, 銀杏紋,
錨, 一休, 稲妻, 稲, 印相, 庵, 刺青
いろは, 石, 石摺絵, (Ita)暈,
板目木版, 糸巻,
岩井半四郎,
etc.
|
|
TERM/NAME |
KANJI/KANA |
DESCRIPTION/
DEFINITION/
CATEGORY
Click on the yellow
numbers
to go to linked
pages. |
Hoshi |
星
ほし
|
Hoshi, i.e.,
star motifs: If I could make a game of this I would show you the two images
on the left and ask you to guess what they represent. Then I would show you
the correct answer on another page. But that is a lot of work. Personally I
doubt that many of you would guess that they are variations on star motifs.
I know that I wouldn't get it right. But that is what they are.
Dower has quite a
bit to say about these patterns noting that the Japanese of the Nara and
Heian periods were quick to accept Chinese concepts of astrology and
geomancy. "Each person had his own particular guardian star, determined by
his date of birth. Similarly, certain stars and constellations had their own
particular associations and were believed capable of existing protective
influence."* Scrolls, clothing and the carriages of the aristocracy
were often decorated with these circular patterns. (Remember there are many
more variations on this motif than the two shown here.)
Because of the
auspicious nature of star symbolism quite a few warrior clans adopted this
motif as their crest.
"A depiction of
three stars...was associated with Orion [オライオン] and called the 'three warriors' or
'stars of the general' in both Chinese and Japanese. In a similar manner,
seven or more stars were associated with worship of Ursa Major...[
大熊座 or おおぐまざ]"
Source and quotes
from: The
Elements of Japanese Design, by John W. Dower, p. 43.
*Above I quoted
Dower stating that each person had a guardian star based on his/her date of
birth. That is not dissimilar to the worship of patron saints among the
Catholics. Recently I was talking to my friend Scott Alexander Jones (スコット.アレクサンダー.ジョーンズ) and we
were talking about names. When I mentioned that I liked his middle name he
told me that it didn't come from Alexander the Great, but from someone named
St. Alexander. Scott is only twelve right now and didn't know which St.
Alexander it was, but he knew that it was one of them. Although four Alexanders have their feast days in October none of them line up exactly
with his birthday. |
Hoshi-ami |
干し網(?)
ほしあみ |
Fishnet motif |
Hotaru |
蛍
ほたる |
Firefly: Merrily Baird in
her Symbols of Japan: Thematic Motifs in Art and Design (pp. 110-111)
notes that "As early as the Nara period..." fireflies were a poetic symbol
for passionate love. During the Heian period the nobility went on outings to
view and capture these insects on warm summer nights. "From the Chinese, the
Japanese appear to have derived the custom of viewing fireflies as souls of
the dead..." The ones at the Uji River near Kyoto even came to represent the
deceased warriors of the opposing armies of the struggle between the
Minamoto and Taira clans during the 12th century. "Given it's size..."
Baird concludes "...the firefly does not lend itself to solo treatment on a
large scale."
The detail to the left is from
a print by Yoshitoshi. |
The image to the left is a
detail of a print with certain figures by Toyokuni III, like the one shown
above and the night background by Hiroshige.
The bijin shown here appears to
be carrying a cage filled with hotaru. She could have caught them herself as
seen in an early print by Harunobu
or she could have bought them from an
hotaru-uri or firefly merchant. Such hawkers are mentioned in J. E. De
Becker's
Yoshiwara: The Nightless City (p. 14) as hanging out during
summer months in the Yoshiwara.
The detail shown above is
from a print by Kuniaki.
|
These two details are both from prints by
Kiyochika.
The one below is from "Tennōji-shita
Koromogawa"
(天王寺下衣川 or てんのうじしたころもがわ)
Koromo River below Tennōji
Temple, 1880
|
The entry on fireflies in
the
Kodansha Encyclopedia
of Japan
entry by Saitō Shōji (vol. 2, p. 280) mentions the "...legend of a poor
scholar who unable to afford lamp oil, studied by the glow of fireflies in
the summer." Sei Shōnagon [清少納言 or せいしょうなごん] made a list of attractive
things and placed fireflies on a moonless night at the top of her list. "In
the Tale of Genji... Prince Hotaru, Genji's half-brother, catches his
first glimpse of Lady Tamakazura by the light of fireflies." Saitō ends this
section by noting the popularity of 'firefly viewing' during the Edo period.
"There were special boats for viewing fireflies at the river Ujigawa in
Kyōto and at Ishiyama on the shore of Lake Biwa.
The following entry on
'firefly viewing' is by Inokuchi Shōji. Hotarugari (蛍狩り or ほたるがり)
originally was a pastime for Heian aristocracy (794-1185), but by the Edo
period (1600-1868) it was popular among all groups. "Since the number of
fireflies in Japan has decreased because of pollution and agricultural
chemicals, fireflies are raised for hotels and large restaurants, which
sponsor firefly displays to attract guests."
A wonderful web site run
by the University of Virginia notes the use of pesticides as a major problem
in the decline of fireflies. The pesticides kill kawanina (川蜷 or
かわにな) or river snails off which firefly larvae feed. |
In
Mock Joya's Things Japanese (Japanese Times, Inc., 1985 edition,
pp. 124-125) children are described hunting for fireflies with fans and
bamboo branches. When caught they were often put in cages covered in gauze.
"In cities, hotaru are sold in cages at street stalls." "Hotaru-gassen
[蛍合戦 or ほたるがっせん] or firefly battles are one of the most wonderful summer
sights. Huge masses of fireflies come from different directions and mingle
in confusion as they come together, making hillsides and streams bright with
tiny yellowish lights."
There is a legend of an
extremely pious, but poor old farmer named Kanshiro who makes a religious
pilgrimage every year. However, he rarely travels during the summer months
because he generally suffers from dysentery at that time. Nevertheless,
despite all of his infirmities Kanshiro makes the journey every year. As
long as he can get around he will pay homage to the gods. Finally he feels
that this will be his last circuit and that he must go even though it is
summertime. His neighbors raise a considerable fund to help him on his way.
After a few days his old ailments strike again and he has to find a place to
rest for a few days. Because he is unclean he feels that he cannot enter any
shrines and that even the money he has been given is now tainted. Desperate
to rest up he stops at a cheap inn and asks the owner, Jimpachi, to help him
back to good health and to keep the money safe for him until that time.
After several days he sets out again, but finds the inn owner has replaced
his purse of coins with stones. Kanshiro returns to the inn and confronts
the owner who denies the theft and with the help of others beats the old man
to a pulp. Despite this the old man makes his way to Ise even though he has
had to crawl and beg the whole way. By the time he returns home he is
completely wasted. Some of the people who gave him the money believe his
story. Others do not. He sells all his property to replace the funds which
were stolen. When that is done the old man sets out again to scold the owner
of the inn who now is living in considerable wealth. Once more the inn owner
denies the charge of theft and drives the old man away. Driven by the
authorities from the town because he is now a beggar the pious, old farmer
dies, but not before he curses the now wealthy thief. Soon thereafter the
inn owner falls ill and takes to his sick bed. A few days later a swarm of
fireflies rise from the Kanshiro's grave and surround Jimpachi's
mosquito-curtain. They are unrelenting trying to force their way in. Even
their light dazzles the sick man. Jimpachi's neighbors try to kill the
fireflies until they realize that each one they eliminate is replaced by a
new one streaming directly from the old man's grave. The effort is futile
and probably unwise. As soon as Jimpachi dies the fireflies disappear.
Source: Ancient Tales and
Folklore of Japan, by Richard Gordon Smith, Bracken Books, 1986 edition,
first published in 1918, pp. 282-86. |
|
Hyōshigi |
拍子木
ひょうしぎ |
Wooden clappers used
in kabuki theater "...for sound effects such as running feet and clashing
swords."
Quoted from: The
Actor's Image: Print Makers of the Katsukawa School, Timothy Clark,
Osamu Ueda and Donald Jenkins, Princeton University Press, 1994, p. 264.
"Another
characteristic kabuki sound that may be classified with ceremonial music is
the wooden clappers known as hyōshigi (or simply as ki).
These not only mark the beginning of a play, but at times - as wehn they are
beaten while the curtain is being drawn - become almost an integral part of
the production... [or]...to point up the moment when an actor strikes a
mie."
Quote from: Kabuki, by
Masakatsu Gunji, published by Kodansha International, 1985, p. 51.
"Wooden clappers (hyōshigi)
are one of the things peculiar to Kabuki. It is simply a matter of banging
together two sticks of white oak, but one side of each is carved so that it
has a convex shape. These two sides are banged together, and the accepted
view is that the best sound is only produced if they are cut back form the
same piece of wood."
Quote from: Japan
on Stage: Japanese Concepts of Beauty as Shown in the Traditional Theatre,
by Kawatake Toshio, published by 3A Corporation, Tokyo, 1990, p. 115.
The image to the
left of the fan is a detail from a print by Kunisada from ca. 1826. |
I (pronounced ē) |
井
い
|
A well motif used in
fabric designs and family crests or mons. This pattern is also referred to
as an igeta (井桁 or いげた) or well-curb, i.e., the border around the mouth of a
well. John W. Dower also notes that it can be called an izutsu (井筒 of いづつ).
He added: "The well crib was one of the most popular motifs in Japanese
heraldry and stands as an excellent example of the virtuosity of Japanese
artists in elaborating upon a simple basic theme. Unlike many other motifs,
it does not appear to have conveyed several layers of meaning, but was
selected primarily for its simple beauty, and for denotative purposes. The
latter function derived from the fact that a great variety of Japanese
surnames contain the ideograph for i..."
Quoted from: The
Elements of Japanese Design p. 128.
|
Ichikawa Danjūrō
VII (cf. Ichikawa Ebizō V) |
市川団十郎
いちかわ.だんじゅうろう |
|
Ichikawa Danjūrō VIII |
八世代市川団十郎
ばちせだ.いちかわ.だんじゅうろう
|
Popular Kabuki actor
(1823-54) who committed suicide at the height of his popularity. The son of
Danjuro VII.
1,
2 |
Ichikawa Danjūrō IX |
九世代市川団十郎
いちかわ.だんじゅうろう |
Actor 1839-1903
1 |
Ichikawa Ebizō V |
市川海老蔵(5代目)
いちかわ.えびぞう |
Actor 1791-1859. He
also performed under the name Danjuro VII. The father of Danjuro VIII - see
above. |
Ichikawa
Kodanji IV |
市川小団次
いちかわ.こだんじ
|
Kabuki actor 1812-66.
1 |
Ichikawa Omezō I |
市川男女蔵
いちかわ.おめぞう |
Kabuki actor
1781-1833.
1 |
Ichimatsu |
市松
いちまつ |
A checkered pattern.
Also referred to as ishi-datami (石畳 or いしだたみ) which literally means
'paving stones'. |
Ichimura Uzaemon XVII |
市村羽左衛門十七代目
いちむら.うざえもん
じゅうしちだいめ |
Actor - Born 1916
1 |
Ichinotani futaba
gunki |
一谷嫩軍記
いちたに.ふたばぐんき |
Kabuki play:
"Chronicle of the battle of Ichinotani"
1 |
Ichirō |
一老
いちろう |
One of Gakutei's art
names |
Ichirō Gafu |
一老画譜
いちろうがふ |
"Ichiro's Picture
Album" (see listing above) |
Ichō |
銀杏
いちょう |
Ginko: The leaf of
this tree is often related to female fertility. It's "...golden colour
brings good fortune, and... is therefore kept in a woman's
chest of drawers."
But the most
remarkable feature of the gingko tree and hence its association with female
fecundity is due to a rather strange aspect of its growth. "Trunk and
branches produce queer pendent overgrowths which look like woman's breasts;
it is, therefore,
a 'milk-tree', a tree of progeny."
Quotes from: U. A. Casal,
"Lore of the Japanese Fan", Monumenta
Nipponica, vol. 16, no. 1/2, 1960, pp. 84-85.
The images shown to
the left and below are used courtesy of Shu Suehiro at
http://www.botanic.jp/index.htm.
|
Ichō mon |
銀杏紋
いちょう.もん |
Ginko crest: Often used as a
decorative motif. Brought to Japan from China this tree dates back several
hundred million years. For whatever reasons, symbolic or because of its
beauty and uniqueness, it can frequently be found at temples and shrines and
was selected to border the moat surrounding the Imperial Palace in Tokyo.
Long before there
was that famous Superman question - you know, the one about a bird or a
plane - there was the ginko/bird. The crest shown to the left at the top of
this section is a wonderful example of Japanese creativity. Someone, i.e., a
Japanese 'designer' must have watched a ginko leaf falling and thought - in
Japanese of course - "That looks a lot like a swooping bird." Ergo this
particular crest.
|
Ikari |
錨
いかり |
An anchor. There are
multiple variations on the anchor for different family crests or mons. The
image to the left below is a detail from a Yoshiiku triptych showing one
small area of a robe of a courtesan decorated with an anchor.
|
Ikkyu |
一休
いっきゅう |
Zen priest - poet
and thinker 1394-1481
1 |
Inazuma |
稲妻
いなずま |
A flash of
lightning. Often used as a mon or crest in any one of a number of diverse
variations. The kanji can also be vocalized as 'inaduma' or いなづま.
1 |
Ine |
稲
いね |
A rice plant motif.
There is hardly anything which could have a greater significance to the
Japanese. Staff of life, the measure of one's wealth, religious emblem - it
covered it all in the most positive ways. The importance of the rice farmer
in Japan even today should give one an indication of the overriding esteem
in which the plant is held. |
Inrō |
印籠
いんろう
|
Inrō: Literally seal
+ basket. Isn't it odd that in the whole world of ukiyo prints inrō
are hardly ever shown. In fact, the large image to the left from a book
illustration by Toyokuni I dating from the early 19th century is the only
one I can think of. Perhaps they show up in certain surimono, but in general
they are almost non-existent. Of course, this is not the case in the real
world. Inrō have been a hot-market item for the last fifty years or
so. Anyone familiar with Japanese objets d'art knows what these are.
¶ Kimonos didn't have pockets and people needed a way to carry their
medicines, inks for writing or cosmetics for beautification. There were
pouches which could be carried, but the inrō were far less intrusive.
¶ However, originally they served a different function: As the kanji
suggests they were used to carry one's personal seal and seal-paste so that
their mark could be affixed to documents. "Their decoration encompasses in
miniature virtually the entire range of lacquering styles and techniques
current during the period. The rich variety of themes and styles among
inrō reflects their importance as an emblem of the taste, status, and
wealth of the owner. ¶ Inrō may have one or more compartments
surmounted by a lid. The usual shape has a rectangular face and a flattened,
elliptical cross-section, which hangs conveniently close to the body when
suspended from the obi. Cord-channels run vertically through all the
sections of an inrō, so that the sections are held in place by a silk
cord threaded through all the sections. The ends of the cord are passed
through a bead, then secured to a toggle, usually a miniature carving, known
as a netsuke."
Quote from:
Kodansha Encyclopedia
of Japan
entry by Ann Yonemura (vol. 3, p. 313) |
Inzō |
印相
いんぞう
|
The Buddhist mudra
or sign made by the position of the hand or hands. "In Buddhist iconography
every buddha is depicted with a characteristic gesture of the hands. Such
gestures correspond to natural gestures (of teaching, protecting, and so on)
and also to certain aspects of the Buddhist teaching or of the particular
buddha depicted."
Quoted from: The
Shambhala Dictionary
of Buddhism and Zen, p. 148.
The examples to the
left were provided by our generous contributor E. Thanks E!
The top example
represents the abhaya mudra which is a gesture of fearlessness and granting
protection. The bottom one is the varada mudra which stands for the granting
of wishes.
There are several
other mudras not shown here. For those of you who are interested I would
suggest a search on Google or whatever else serves as your favorite search
engine.
|
Iori |
庵
いおり |
A shelter or
hermitage which often used as a stylized family mon or crest. Although this
example includes a floral motif under the roof and between the beams of the
shelter there are many other variations on this form. The floral motif need
not be there. Nor does the shelter have to look exactly like this one.
|
Irohabiki monchō |
いろはびき.もんちょう |
"Book of crests in the order of
the iroha alphabet": Edited by Tanaka Kikuo, published by Matsuzaki Hanzō,
Tokyo, 1881. Copper plate illustrations. 2 1/4" x 6 3/8". "These crests are
arranged in the order of the Japanese kana syllabary, or alphabet,
known as the 'iroha.'"
Source and quote from: Rain
and Snow: The Umbrella in Japanese Art, by Julia Meech, published by
Japan Society Inc., 1993, p. 119.
These crests were originally
used by certain families, but "By the Edo period, however, even commoners,
although they had no surnames, adopted emblems for their fancy clothing.
Tradesmen took crests for trademarks and used them to decorate everything
from toys to umbrellas. Kabuki actors and courtesans also aped the elite and
often took more than one crest." Later Meech added: "There are between 4,000
and 5,000 design variations. During the the [sic] Edo and Meiji periods they
were published in designers' catalogues know as monchō, usually in
black and white." (Ibid.)
Years ago I bought a copy of this book, not because I knew exactly what it
was, but because it was truly interesting. It is this book which has
provided me, i.e., us, with all of the crests we have posted so far and
there is more to come.
The Irohabiki monchō in
the show at the Japan Society is from the collection of the Newark Public
Library. |
Irezumi |
刺青
いろは
いれずみ
|
A term for tattoo
which is also called horimono. To the left (top) is a detail from a
print by Tadamasa of Danshichi Kurobei from 1950. Below that is a larger
detail showing Fudo Myoō.
|
Ishi |
石
いし |
Ishi is the Japanese
word for stone. The image to the left is just one of many different
variations on a popular choice of family crests. John Dower identifies these
as paving stones. "Among the rigidly prescribed court costumes of prefeudal
Japan, the check pattern was so esteemed that its use was restricted to
courtiers who ranked higher than the third rank. The 'paving stone' motif
reflects this esteem, rather than any particular significance attached to
such stones themselves."
Quoted from: The
Elements of Japanese Design p. 142. |
Ishizuri-e |
石摺絵
いしずりえ |
'Stone-printed
picture(s)': Made in imitation of the ancient
Chinese art of stone rubbings. "...in Japan, it was normally wood that was
engraved and the more correct Japanese term is
takuhon - a 'book of
rubbings'."
Quote from: The Art of the Japanese
Book, by Jack Hillier, published by Sotheby's, vol. 1, 1987, p. 311.
To read more about 'stone-printed
pictures' click on the image to the left. |
Ita-bokashi |
(Ita)暈
(Ita)ぼかし
|
Ita-bokashi is
a printing technique for creating soft edged, lineless gradations within an
image. The block is chamfered by sanding down or cutting away the edge.
Rebecca Salter notes that this method was often used for the folds of
garments. This is commonly the case with shini-e or memorial prints among
others, but clearly was also used for subtle gradations in areas other than
that of fabrics. See the images to the left.
The image on top to
the left is a Kuniyoshi chuban print - one of a triptych. It shows a woman
holding a child standing in the snow while dogs frolic behind her. A close
inspection of this print offers three distinct areas of ita-bokashi: the
warehouses in the background; the reddish fur on the dogs; and the
shading in the snow caused by the human and animal traffic.
This image was sent
to us by my friend M. Thanks M!
Rebecca Salter in her Japanese Woodblock Printing (University of
Hawai'i Press, 2001, p. 120) stated that ita-bokasi is "....gradation
through chamfering the edge of the block. Often used to show folds in
garments."
|
Ita-mokuhan |
板目木版
いためもくはん |
The printing of a wood
grain within a print. A wood plank is soaked in water to open up the grain
and is then inked and printed to intentionally reproduce the nature of the
wood itself.
The images to the
left are both details from a Toyokuni III print sent to us by our great
contributor Eikei (英渓).
|
Itomaki |
糸巻
いとまき |
A card of thread
motif from the late feudal era. Similar, but more elaborate designs shows
spools of thread with each length indicated. However, here this motif is
simplified to it barest minimum. In fact, it is so simple that if you didn't
know what you were looking at you probably would not have a clue as to its
true meaning. |
Iwai Hanshirō |
岩井半四郎
いわい.はんしろう |
Kabuki actor
1 |
Iwai
Kumesaburō
II |
岩井久米三郎
いわい.くめさぶろう |
Kabuki actor
1799-1836
1 |
Iwai Kumesaburō
III |
岩井久米三郎
いわい.くめさぶろう |
Kabuki actor
1829-82.
He also performed
under the name of
Iwai Hanshiro
VIII.
1 |
|
|
A thru Ankō |
|
|
Aoi thru Bl
|
Bo thru Da |
De thru Gen |
Ges thru Hic |
Hil thru Hor |
J thru Kakure-gasa
|
|
Kakure-mino
thru Ken'yakurei
|
|
Kesa thru Kodansha
|
Kōgai thru Kuruma |
Kutsuwa thru Mok |
Mom thru N
|
O thru Ri |
Ro thru Seigle
|
Sekichiku thru Sh |
|
Si thru Tengai |
|
Tengu thru Tsuzumi |
|
U thru Yakata-bune |
|
Yakusha thru Z |
|
HOME
|