JAPANESE PRINTS
A MILLION QUESTIONS
TWO MILLION MYSTERIES |
Ukiyo-e Prints
浮世絵版画
|
Port Townsend, Washington |
A CLICKABLE
INDEX/GLOSSARY
(Hopefully this will be an ever changing and growing list.)
J thru Kakure-gasa |
|
The gold koban coin on
a blue ground is being used to mark additions made in June 2008. The red on white kiku
mon was used in May. |
|
|
TERMS FOUND ON THIS
PAGE:
Jakago, Janome, Janome-gasa,
Jesus, Jigoku,
Jigoku Dayu,
Jimbaori, Jiraiya Goketsu Dan, Jisei, Jitsubushi,
Jizai kagi, Jizo,
Joichi Hoshi,
Joy of Cooking, Jūnihitoe, Jūnishi, Juzu,
Kabuki-za, Kaede, Kaemon, Kagami, Kagami biraki, Kagami mochi,
Kagaribi,
Kagema, Kago, Kagome,
Kaguyama,
Kai awase, Kaiba, Kaji,
Kaji no ha,
Kaishi,
Kake-gō,
Kakejiku, Kakemono,
Kake soba, Kaki, Kakihan, Kaki shibu,
Kakitsubata and Kakure-gasa
蛇籠,
蛇の目, 蛇の目傘, 地獄, 地獄太夫, 陣羽織,
児雷也豪傑譚,
辞世, 地潰し, 自在鉤, 地蔵,
襄一星,
十二単衣,
十二支, 数珠,
歌舞伎座,
楓,
替紋, 鏡, 鏡開き, 鏡餅, 篝火, 蔭間, 駕篭, 籠目,
etc.
|
|
TERM/NAME |
KANJI/KANA |
DESCRIPTION/
DEFINITION/
CATEGORY
Click on the yellow
numbers
to go to linked
pages. |
Jakago |
蛇籠
じゃかご
|
Gabion: Wicker
containers which are filled with stones to help prevent erosion along
breakwaters, jetties or river banks.
The image to the
left above shows a detail of a Kuniyoshi bijin wearing a robe decorated with
gabions. The one to the left below was sent to us by our generous
contributor Eikei (英渓). It is a detail from a print by Sadahide ca. 1847-8
showing a fellow sitting by a river lined with jakago. Thanks Eikei!
|
Janome |
蛇の目
じゃのめ
|
Bull's eye or snake's
eye motif used as a family crest or mon. It is also the name of a type of
umbrella which has that design as part of its structure. At the left are
just two of the variations of this motif.
The kanji character
蛇 by itself means 'snake'.
"This motif was
originally called tsurumaki, or 'bowstring spool,' because of its
resemblance to the device on which warriors wound their bowstrings when the
bow was unstrung. The spool was generally hung from the warrior's waist from
his large sword by a loop run through the hole in the spool center."
Quote from: The Elements of Japanese Design,
by John W. Dower, p. 134.
|
Janome-gasa |
蛇の目傘
じゃのめがさ
|
"...it is not
surprising varied according to gender, rank and even geography... The
janome (snake's-eye) type with black, brown, or indigo paper and a white
center band came into fashion around the Genroku era (1688-1703); orange and
red janome seem to have become popular much later. Among men, the
janome was rarely used by the samurai class but was favored by monks and
doctors. In the Osaka-Kyoto region, janome were used by women of
samurai status; their umbrellas, always held by female servants, had long
sticks and large covers. In Edo, however, even if a woman had two or three
servants, she carried her own umbrella, and the stick was accordingly
shorter."
Quote from: Rain
and Snow: The Umbrella in Japanese Art, by Julia Meech, published by
Japan Society Inc., 1993, p. 52.
The image to the
left above is a detail from a print by Kiyochika from 1876 while the one
below is from a print by Kunisada showing an actor carrying a janome
from the 1830s.
|
Jesus |
イエス |
Self explanatory
1 |
Jigoku |
地獄
じごく |
The Japanese name for
hell |
Jigoku Dayu |
地獄太夫
じごくだゆう |
The Hell Courtesan, a
possibly fictitious figure whose encounters with the Zen monk Ikkyu became
the subject of novels, plays and fine art pieces.
1 |
Jimbaori |
陣羽織
じんばおり |
A formal surcoat worn
over armor either for ceremonial purposes or else on the battlefield.
Originally designed for more practical use as protection against foul
weather and the cold, but in time these jackets became elaborate status
symbols often decorated with a family crest or mon with strong design which
could be seen clearly at some distance. |
Jiraiya Goketsu Dan |
児雷也豪傑譚
じらいやごうけつだん |
"Conversations about
the Hero Jiraiya"
1 |
Jisei |
辞世
じせい |
Death poem
|
"In Japan,
as elsewhere in the world, it has become customary to write a will in
preparation for one's death. But Japanese culture is probably the only one
in the world in which a 'farewell poem to life' (jisei) took root and
became widespread."
Quote from:
Japanese Death Poems: Written by Zen Monks and Haiku Poets on the Verge of
Death, compiled with an introduction and commentary by Yoel Hoffmann,
Charles E. Tuttle Company, 1986, p. 27.
"Poems written just
before death appear in the most ancient Japanese sources, including the
Kojiki, the Man'yoshu, and the Kokinshu."
Ibid., p. 44.
"At the moment of
death, say followers of the Jodo sects of Buddhism, the dying person is
greeted either by Amida, the Buddha of Everlasting Light, or by Kannon, the
Bodhisattva of Compassion and Love. Anyone who call the name of Buddha
before dying is reborn in the Pure Land in the West."
Ibid., p. 66.
There is a
shini-e
or memorial print by Kunichika dedicated to his master Kunisada. It shows
several poems by devoted pupils. However, "The poem on the far left is
Kunisada's death verse (jisei), signed 'The Old Man Toyokuni, aged
seventy-nine,' in which the artist expresses his faith in Amida (Mida), the
lord of the Western Paradise..."
Quote from:
Kunisada's World, by Sebastian Izzard, Japan Society, Inc., 1993, cat.
#100, p. 189.
|
|
Jitsubushi |
地潰し
じつぶし |
A background printed
in a single color. This may involve layering of different colors or of the
same color, but the end product leaves a relatively flat printed ground.
The image to the
left is a detail from a Yoshikawa Kanpō (1894-1979: 吉川観方 or よしかわ・かんぽう) print. |
Jizai
kagi |
自在鉤
じざいかぎ |
Pot hook: An height adjustable
mechanism for hanging a pot over a fire traditionally found in most Japanese
homes from those of peasants on up. There are two different kanji characters
used for kagi. One means 'hook' [鉤] and the other means 'hanger'.
Some of you may wonder why I add such esoteric subjects as the jizai kagi.
Well, I'll tell you. In this case the jizai kagi appears in two
separate woodblock printings I know. The large one to the left is from an
ehon illustrated by Sadahide. The two examples given above are from the left
panel of a Kunitsuru diptych. If an image appears and if anyone out there
was wondering what it might represent or be then that is the reason we are
trying to cover these elements in such an encyclopedic way. You may not
agree on this approach, but basically if it is out there I want to know what
it is and why. |
Jizō |
地蔵
じぞう |
Patron saint of
children and travelers: Jizō is the Japanese name for the bodhisattva
Ksitigarbha. There are ten variant manifestations of Jizō, perhaps more. One
is to oversee the safety of souls who have died until the coming of the next
Buddha. "...there is also a Jizo who is especially named Ko-sodate-Jizo
[子育て地蔵 or こそだてじぞう] (children raising Jizo). It is said that when
children die, they go to the banks of the Sanzu River, but as they play
there, devils come to disturb them. Then Jizo arrives to protect these
children."
This is an
interesting contrast to the Christian belief that everyone is born into
original sin and has to be baptized for the soul to be properly saved.
The image to the
left is from a tattoo on the back of someone who wishes to remain absolutely
anonymous, unless, of course, he/she/it shows it to family, friends,
colleagues, strangers, Wookies, etc. No matter who or what sees it -
including you - I want to thank the Jizō wearer for having submitted it to
this site. We needed a good example for these pages. Thanks Anonymous! (Note
the children gathered around the feet of this bodhisattva frolicking within
the petals of the lotus flower.) |
Joichi Hoshi |
襄一星
じょういちほし |
Artist 1913 - 1979 |
Joy of Cooking |
|
Soba recipes
1 |
Jūnihitoe |
十二単衣
じゅうにひとえ |
The
""twelve-layered" formal robe worn by high ranking women of the Heian court.
Also referred to as a karaginumo (唐衣裳 or からぎぬも). |
Jūnishi |
十二支
じゅうにし |
The 12 signs of the
zodiac. These include the rat, ox, tiger, hare, dragon, snake, horse, goat,
monkey, cock, dog and boar.
In Chinese Symbolism and Art Motifs by C.A.S. Williams (Castle Books,
1974 edition, p. 412) it states: "The first explicit mention of the practice
of denoting years by the names of animals... is found in the history of the
T'ang dynasty, where it is recorded that an envoy from the nation of the...
(Kirghis?) spoke of events occurring in the year of the hare, or of the
horse. It was probably not until the era of the Mongol ascendancy in China
that the usage became popular; but according to Chao I... -A.D. 1727-
traces of a knowledge of this method of computation may be detected in
literature at different intervals as far back as the period of the Han
dynasty, or second century A.D."
Later Williams notes that
"Professor Chavannes has written a learned article to prove that the group
known as the Twelve Animals was borrowed fromt eh Turks, and was used in
China as early as the first century of the Christian era..."
"The figure of 360, which we recognize as the number of degrees in the
circle, is almost as good as a Babylonian signature. By the early fifth
century B C the Babylonians had the makings of a co-ordinate system, for
they had by then begun their division of the zodiac into twelve 'signs' of
equal length, naming them after the constellations or important star
groups..."
Quote from: The Norton
History of Astronomy and Cosmology, by John North, W. W. Norton &
Company, 1995, p. 39.
Joseph Needham in The
Shorter Science and Civilisation in China: 2 (Cambridge University
Press, 1981, p. 111) states: "It has been suggested that both systems [the
Chinese and the Indian-Arabic] were derived from a Babylonian 'lunar-zodiac'
which was received by all Asian peoples. Certainly in the library of the
Assyrian king Assurbanipal (668 to 612 B.C.) at Ninevah, there are some
cueiform tablets whose contents date from the second millennium B.C. Thees
show three concentric circles, divided into 12 sectors." |
Juzu |
数珠
じゅず |
A Buddhist roasary:
"Buddhist rosaries, have 108 beads, symbolizing the 108 worldly sins. One
moves each bead in prayer to be saved from committing the particular evil it
stands for." This originally accompanied the prayer namu-amidabutsu
or "May the soul rest in peace." For practical purposes there are shorter
strings of 54, 27 or even as few as 14 beads. The example shown to the left
appears to be one of those. A shortcut to going through all the beads
individually can be made simply by holding them or by clasping them between
hands held together in prayer in various configurations. In this case the
longer strands are frequently wound around the hand for convenience sake.
"Juzu beads are
generally made of iron, copper and gold alloy, crystal, coral, amber, glass,
various kinds of hard and fragrant wood and many other materials." Kyoto was
known for the production of these items and some of them could be quite
expensive.
Source and quote
from: Mock Joya's Things Japanese, p. 514.
Last night, February 15, 2006, I was reading a passage in a novel which
helped reinforce one of the points of information made above: "To keep count
of the thousands of paces, Huree Chunder's experience had shown him nothing
more valuable than a rosary of eighty-one or a hundred and eight beads, for
'it was divisible and sub-divisible into many multiples and sub-multiples."
Quote from: Kim, by
Rudyard Kipling, Penguin Books, 1989, p. 211.
1 |
Kabuki-za |
歌舞伎座
かぶきざ |
A major kabuki
theater in Tokyo
1 |
Kaede |
楓
かえで |
Maple leaf: John W.
Dower in his The Elements of Japanese Design (p. 62) notes
"...the word for maple, is itself suggestive - the pronunciation puns on
'frog's foot,' which is how the ancients apparently described the leaf,
while the single ideograph used is made up of the elements for tree and
wind, conveying a rather gentle image of rustling foliage." |
Kaemon |
替紋
かえもん |
An alternate or
substitute crest meant specifically for use by only one actor. For example,
a crane was used by Utaemon III while Danjūrō VII's was a peony and Kikunojō
V's was a chrysanthemum. For a more general use see our entry on mon. |
Kagami |
鏡
かがみ |
This is the Japanese
word for mirror, but it is often used in a metaphorical or more expansive
sense in reference to print titles. |
Kagami
biraki |
鏡開き
かがみびらき |
It might be best if
you read the entry on kagami mochi below first.
The kagami biraki
is the ritual breaking of the mochi created for the New Year's
celebration. It is allowed to harden in the open air for a number of days.
Due to a natural process of desiccation this stack of rice cakes often
shrinks somewhat and cracks too. Then on different days across Japan -
starting around January 11th and in the following days - based on local
custom the kagami mochi is broken up either by hand or by hammer. It
would seem that cutting the stack might well be considered a bad choice
among traditionalists. The crumbled pieces can then be put into several
different types of soups and ingested in the hope that this will bring good
luck and protection throughout the new year.
The graphic to the
left was created especially for us by David Wilcox. Thanks David! I think it
looks great and I'm picky.
|
Kagami
mochi |
鏡餅
かがみもち |
A "...big fat round
rice cake in the traditional shape of a mirror (kagami). Two or three
of these cakes, of different sizes, one on top of the other, form the basis
of the New Year decoration in homes." Topped with bitter orange (daidai),
dried persimmons (kaki), kelp (konbu) or any one of an
assortment of other traditional items. "On January 11 the cakes are usually
cut up and served in zōni [mochi in soup] or shiruko [a
sweet soup].
Quotes from: A
Dictionary of Japanese Food: Ingredients and Culture, by Richard
Hosking, Charles E. Tuttle Company, 1996, p. 67.
Now here is the
rub: In a web site devoted to children kagami mochi is discussed with
definite clarity and it states that this now hardened New Year's decoration
is definitely not cut because that has such bad connotations. Instead they
say that it is broken up by hand or smashed with a hammer - as though that
wouldn't have bad connotations too. This ceremony is referred to as
kagami biraki (鏡開き or かがみびらき).
Now here is another
rub: When looking up the definition of kagami biraki the very
credible sites I checked referred to it as the cutting up of the mochi.
They all can't be right. Moral: Never trust your sources including this one.
On New Year's Eve I
received an e-mail from C. S. complimenting me my work on this web site and
wishing me a happy holidays. C. S. had found the site through a search on
Google on mochi pounding. For that reason I am dedicating this first
index/glossary entry for 2006 to C. S. Keep them coming please. Thanks C.
S.!
The graphic to the
left was created especially for this site by David Wilcox. Thanks David!
Great design. |
Kagaribi |
篝火
かがりび |
A bonfire, watch fire
or a fire on a tripod stand used in night fishing. The detail to the left is
from a print by Eisen illustrating cormorant fishing. See our entry on
ukai for further information.
The rod used to
hold the fiery basket is called a kagaribo (篝火棒? or かがりび.ぼう). |
Kagema |
蔭間
かげま |
A cross-dressing
professional homosexual prostitute. |
Kago |
駕篭
かご |
A palanquin or litter
used for travel. The roads were tamped down, but unpaved and wheeled
vehicles were not used generally prior to modernization starting in the late
19th century. One author noted that when Westerners started arriving in
Japan after Perry's visit they found these litters very uncomfortable. They
were too squat as carriers for the traveler to sit up straight and too short
for them to straighten their legs.
1 |
Engelbert
Kaempfer's History of Japan was published in London in 1727 and
remains a good source to this day. In a modern, 1999 edition published by
the University of Hawaii Press and edited by Beatrice M. Bodart-Bailey we
read on pages 245-6: "...I must mention that people also travel by kago,
or palanquins: this is the most elegant way to travel and is also used in
the cities for outings. Distinguished people use them for show, ordinary
people out of necessity. But there is a big difference between the
palanquins of eminent people and those of the lower orders. The former are
magnificent and precious structures and are especially referred to as
norimono,
while the latter are far inferior and are called by the common name of
kago." Kaempfer makes a linguistic distinction between the two telling
us that the norimono is "a thing to sit in" while the kago is
a "basket to carry". "Both exist in so many different types and classes that
I cannot distinguish a bad norimono from a beautiful kago,
except for the pole on which it is carried." The kago uses a poor,
solid pole and the norimono uses a pole which is "...large, handsome
and solid." [For more on
norimono go to that entry on our
Mom thru N
index/glossary page.]
In Yoshiwara: The
Nightless City by J. E. De Becker (pp. 18-19) there is a curious
reference to restrictions put on use of kago and norimono entering the
pleasure district of Edo. Up until the Meiji Restoration in 1868 only
physicians could ride in palanquins within the confines of licensed brothel
district. Why? Originally this quarter was located out in the boonies and I
can imagine that a person of some wealth might want to be carried there, but
why would they have to disembark upon arrival when doctors didn't have to?
It is not that the district was so large that walking its streets would be
irksome. This is a puzzler. If you have any ideas please contact me.
Many visitors to the New
Yoshiwara arrived via travel atop the Dike of Japan or Nihon zutsumi
(日本堤 or にほんづつみ). As you can see from the Hiroshige detail below there is a
lot of activity including several kago heading toward the Yoshiwara.
Each carried by two porters, with shades pulled down provide a degree of
privacy. On the right you can also see a single porter transporting an empty
kago back to its starting point to pick up a new customer.
Judging from the De Becker's
citation above only a physician can be carried into the Yoshiwara itself.
Everyone else has to disembark outside of the Great Gate. However, there is
no way of knowing whether one of Hiroshige's kago is carrying a
doctor. Odds are that it isn't considering the size of the traffic flow. But
who knows?
In footnote 17 on page 160 of Donald H. Shively's 'Sumptuary
Regulation and Status in Early Tokugawa Japan’ (Harvard Journal of Asiatic
Studies, Vol. 25, 1964 - 1965) it is noted that despite 17th century
prohibitions against Edo townsmen from riding in kago there were
exceptions: Originally anyone over the age of sixty could ride in one, but
later this was changed to fifty. Also, sick people and respectable women.
Buddhist and Shintō ceremonies were not to use elaborate kago. |
|
Kagome |
籠目
かごめ |
Woven bamboo
pattern |
Kaguyama |
香具山
かぐやま |
Mount Kagu: There is a
hill near Nara which has an incredible history both real and mystical.
Although it is truly low in elevation it is nevertheless considered one of
the "Three Mountains of Yamato" or Yamatosanzan along with Mt. Unebi
(畝傍 or うねび) and Mt. Miminashi (耳成 or みみなし). In the Kojiki it is
the place where the sun goddess, Amaterasu (天照 or あまてらす), locks herself away
in a cave and cosmos is plunged into darkness. Eventually she was lured from
her seclusion by a raucous gathering of the gods. As soon as she emerged her
retreat is cut off and since then there has been light - at least part of
each day.
Kagura (神楽
or かぐら), the sacred music and dance of Shinto, owes its origins to the
performance which drew Amaterasu out of her hiding place.
The sakaki
(榊 or さかき)or sacred tree which is used in Shinto rituals is also said to
have originated here. |
The image shown above
is a detail from a print by Hokusai. It is meant to illustrate the second
poem of the Hyakunin Isshu (百人一首 or ひゃくにんいっしゅ) or "One Hundred Poets,
One Poem Each".
In Peter Morse's
Hokusai: One Hundred Poets published by George Braziller, Inc. in 1989
the translation of the poem by Jito Tenno is considerably different on two
points than the one by Joshua S. Mostow in his Pictures of the Heart: The
Hyakunin Isshu in Word and Image. This is understandable because of the
flexibility of the Japanese language and its frequent use of puns or
alternate readings. However, Morse's reading provides an additional layer of
information. He does not refer to this hill as Kaguyama, but rather calls it
the "Mount of Heaven's Perfume."
"Heaven's Perfume
Mountain is a hill, southeast of Nara and visible from the city, supposedly
shaped like a perfume flask. (Nara was not yet the capital when the poem was
written.) It is said that in the summer the villagers spread their clothing
on the slopes to dry after the cold and damp winter storage.... The
poet...suggests that the immortals themselves have spread their summer
clothing on Mount Ama-no-kagu. There is also a humorous undertone of white
underclothing spread in the sun, still holding traces of winter perfume."
Morse continues:
"In Japanese, ama is 'flax' as well as 'heaven'. Kagu is any
kind of smell, depending on its context. To peasant women, ama-no-kagu
did not mean 'heaven's perfume': it meant 'the stench of flax.'" |
|
Kai awase |
貝合せ
かいあわせ |
The shell matching
game
1 |
Kaiba |
海馬
かいば |
Sea horses "...are
connected to folk beliefs about marriage, childbirth, and sexual potency....
Packets containing a pair of sea horses, one male and one female, were sold
as amulets to be held during childbirth. They are also said to aid in curing
impotence."
Quoted from:
Jewels of Japanese Printmaking: Surimono of the Bunka-Bunsei Era 1804-30
by Joan Mirviss and John Carpenter - cat. entry #10, p. 56. |
Kaishi |
懐紙
かいし |
A packet of tissues:
Often used for wrapping sweets, while serving tea or for applying or
removing makeup. However, in the case of ukiyo prints featuring bijin or
beautiful women it often has a more salacious meaning fraught with sexual
undertones.
Kaishi is
also the term used to describe the paper on which tanka are written.
A tanka (短歌 or たんか) is a short poem of 31 syllables on 5 lines of
5-7-5-7-7-7. |
Kaji |
梶
かじ |
Mulberry: an
interesting word. Properly kaji (梶) translates as an oar or shaft and
not as mulberry. However, kaji no ki (かじの木) is a mulberry tree. But
then to confuse the matter even more kaji ki translates as a swordfish or
marlin. Where in the heck did that one come from. Someone out there reading
this must be a student of Japanese etymologies. If so, please contact me and
help me to understand this.
Kuwa (桑 or
くわ) is the term used for mulberry tree.
According to John
W. Dower in his The Elements of Japanese Design (p. 64) "In ancient
times the leaf of the kaji, or 'paper mulberry,' was used to make
receptacles for offerings of food at Shinto shrines... In the late Heian
period, court ladies used the leaf to write poems on... However, it was
predominantly the religious associations of the mulberry which lay behind
its fairly widespread adoption as a family emblem." |
Kaji
no ha |
の葉
かじのは |
Mulberry leaves |
Kake-gō |
掛香
かけごう |
A bag of aromatic
incense worn by a courtesan meant to mask body odors. It is also called a
nioi-bukuro (匂い袋 or においおぶくろ).
Source:
The Passionate Art
of Kitagawa Utamaro, published by the British Museum Press, London,
1995, Text volume, p. 146.
|
Years ago I couldn't
help but notice that particularly offensive odor of someone who had tried to
mask their failure to bathe frequently by the continuous applications of
deodorants. Old Spice, Mitchum, Right Guard, Irish Spring - a soap so good
you wouldn't need a deodorant - were all products promoted for greater
social acceptability. In fact, one deodorant ran a commercial on television
showing a sexy hunk who stated something like "I didn't use my deodorant
yesterday and I may not today" with the obvious inference that their product
was so good that... No sweat!
In medieval,
Renaissance and Enlightened Europe and later the upper classes - who wore
tons of clothes and didn't bathe very often themselves - always wore
or carried expensive and elaborately tooled pomanders or vinaigrettes so
they could hold them to their noses whenever confronted by the rabble. These
containers held the most aromatic herbs known to man at the time and were
meant to make life just a little more bearable. Obviously the Japanese
kake-gō were meant to do the same. |
|
Kakejiku |
掛軸
かけじく |
A hanging scroll |
Kakemono |
掛物
かけもの |
A hanging scroll or
vertical oban sized woodblock prints made in imitation of a hanging scroll's
painting. The latter were often mounted like paintings. |
Kake soba |
掛け蕎麦
かけそば |
Soba in hot broth
1 |
Kaki |
柿
かき |
Persimmon
1 |
Kakihan |
書判
かきはん |
Originally referred
to as kaō (花押 or かおう) they were "Personal marks or signs that
developed from signatures and were used in place of signatures on a vast
range of documents, public and private. The word kaō is a compound of
two Chinese characters: ka, or 'flower,' and ō,
to impress one's
signature; together they convey the sense of 'a beautiful, flowerlike
signature'." Kakihan literally means 'written seal.'
Source and quote
from:
Kodansha Encyclopedia
of Japan,
vol. 4, entry by Noburu Hiraga, p. 155.
Japanese woodblock
print artists of the 18th, 19th and 20th century often used these seals, but
not always and not always in ways that are easily decipherable.
The image to the
left is a detail from a Shoson print. To see the full image click on the
number to the right.
1 |
Kaki shibu |
柿渋
かきしぶ |
Persimmon juice used
as an astringent
1
Used in the
making of
katagami or paper stencil for
dye-resist fabric production and for water proofing of karibari
(仮張り?) which is a wooden lattice frame upon which silk, scrolls and papers
are laid out to dry. Today karibari are being used by modern
institutional conservators. |
Kakitsubata |
杜若
かきつばた |
Iris: A sweet little
volume could be written about the iris in Japan. Merrily Baird in her Symbols
of Japan: Thematic Motifs in Art and Design (pp. 84-5) notes that there
are three types of irises, the ayame (菖蒲 or あやめ), hanashobu
(花菖蒲 or はなしょうぶ) and kakitsuba, found in Japan and one very iris-like
plant, the shobu (菖蒲 or しょうぶ). The kakitsubata "...although
cultivated, is best known...as a wild plant growing in damp areas and
alongside bodies of fresh water. It is the iris most celebrated in Japanese
poetry and art, being combined with plank bridges in a design, known as
yatsuhashi, that alludes to the Tales of Ise literary classic...
The plant also serves as a family crest."
The image to the
left is one of a number of variations on the iris theme which were used for
family crests or mons. |
Kakure-gasa |
隠れ笠
かくれがさ |
A hat of
invisibility. One of the symbolic lucky treasures.
Often seen along with other treasures as decorations on ceramics,
fabrics and other items. |
|
|
A thru Ankō |
|
|
Aoi thru Bl
|
Bo thru Da |
De thru Gen |
Ges thru Hic |
Hil thru Hor |
Hos thru I
|
Kakure-mino
thru
Ken'yakurei
|
Kesa thru Kodansha
|
Kōgai thru Kuruma |
Kutsuwa thru Mok |
|
|
Mom thru N
|
|
|
O thru Ri |
Ro thru Seigle
|
Sekichiku thru Sh |
Si thru Tengai
|
Tengu thru Tsuzumi |
|
U thru Yakata-bune |
|
Yakusha thru Z |
|
HOME
|